[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-l10n/mpstat.1.po (Teil 1/3)



Hallo zusammen,

anbei Teil 1/3 der Handbuchseite zu mpstat (27 Strings). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-20 21:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-20 21:54+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"

#. type: TH
#: mpstat.1:1
#, no-wrap
msgid "MPSTAT"
msgstr "MPSTAT"

#. type: TH
#: mpstat.1:1
#, no-wrap
msgid "JULY 2018"
msgstr "Juli 2018"

#. type: TH
#: mpstat.1:1
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#. type: TH
#: mpstat.1:1
#, no-wrap
msgid "Linux User's Manual"
msgstr "Linux-Benutzerhandbuch"

#. type: SH
#: mpstat.1:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: mpstat.1:4
msgid "mpstat - Report processors related statistics."
msgstr "mpstat - auf Prozessoren bezogene Statistiken erstellen."

#. type: SH
#: mpstat.1:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: mpstat.1:16
msgid ""
"B<mpstat [ -A ] [ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -n ] [ -u ] [ -V ] [ -I {> "
"I<keyword> B<[,...] | ALL } ] [ -N {> I<node_list> B<| ALL } ] [ -o JSON ] "
"[ -P {> I<cpu_list> B<| ALL } ] [> I<interval> B<[> I<count> B<] ]>"
msgstr ""
"B<mpstat [ -A ] [ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -n ] [ -u ] [ -V ] [ -I {> "
"I<Schlüsselwort> B<[,...] | ALL } ] [ -N {> I<Knotenliste> B<| ALL } ] [ -o "
"JSON ] [ -P {> I<CPU_Liste> B<| ALL } ] [> I<Intervall> B<[> I<Anzahl> B<] ]>"

#. type: SH
#: mpstat.1:16
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: mpstat.1:27
msgid ""
"The B<mpstat> command writes to standard output activities for each "
"available processor, processor 0 being the first one.  Global average "
"activities among all processors are also reported.  The B<mpstat> command "
"can be used both on SMP and UP machines, but in the latter, only global "
"average activities will be printed. If no activity has been selected, then "
"the default report is the CPU utilization report."
msgstr ""
"Der Befehl B<mpstat> schreibt die Aktivitäten für jeden aktiven Prozessor in "
"die Standardausgabe, wobei der Prozessor 0 der erste ist. Außerdem wird der "
"globalen Aktivitätsdurchschnitt aller Prozessoren berichtet. Der Befehl "
"B<mpstat> kann auf sowohl SMP- als auch UP-Maschinen verwendet werden, wobei "
"im letzteren Fall nur der globale Aktivitätsdurchschnitt ausgegeben wird. "
"Falls keine Aktivität ausgewählt ist, dann ist der Bericht der CPU-Nutzung "
"der standardmäßige Bericht."

#. type: Plain text
#: mpstat.1:48
msgid ""
"The I<interval> parameter specifies the amount of time in seconds between "
"each report.  A value of 0 (or no parameters at all) indicates that "
"processors statistics are to be reported for the time since system startup "
"(boot).  The I<count> parameter can be specified in conjunction with the "
"I<interval> parameter if this one is not set to zero. The value of I<count> "
"determines the number of reports generated at I<interval> seconds apart. If "
"the I<interval> parameter is specified without the I<count> parameter, the "
"B<mpstat> command generates reports continuously."
msgstr ""
"Der Parameter I<Intervall> legt die Zeit in Sekunden zwischen den einzelnen "
"Berichten fest. Der erste Bericht enthält Statistiken für die Zeit seit dem "
"Systemstart. Jeder der darauf folgenden Berichte enthält Statistiken, die in "
"der Zeit seit dem vorhergehenden Bericht gesammelt wurden. Der Parameter "
"I<Anzahl> kann zusammen mit dem Parameter I<Intervall> angegeben werden. "
"Falls der Parameter I<Anzahl> angegeben ist, bestimmt dieser Wert die Anzahl "
"der Berichte, die im Abstand von I<Intervall> (in Sekunden) erfolgen. Falls "
"der Parameter I<Intervall> ohne den Parameter I<Anzahl> angegeben ist, "
"erzeugt der Befehl B<mpstat> die Berichte fortlaufend."

#. type: SH
#: mpstat.1:49
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: IP
#: mpstat.1:50
#, no-wrap
msgid "-A"
msgstr "-A"

#. type: Plain text
#: mpstat.1:53
msgid "This option is equivalent to specifying B<-n -u -I ALL -N ALL -P ALL>"
msgstr "ist gleichbedeutend mit der Angabe B<-n -u -I ALL -N ALL -P ALL>"

#. type: IP
#: mpstat.1:53
#, no-wrap
msgid "--dec={ 0 | 1 | 2 }"
msgstr "--dec={ 0 | 1 | 2 }"

#. type: Plain text
#: mpstat.1:55
msgid ""
"Specify the number of decimal places to use (0 to 2, default value is 2)."
msgstr ""
"gibt die Anzahl der zu verwendenden Dezimalstellen an (0 bis 2, Standardwert "
"ist 2)."

#. type: IP
#: mpstat.1:55
#, no-wrap
msgid "-I { keyword [,...] | ALL }"
msgstr "-I { Schlüsselwort [, …] | ALL }"

#. type: Plain text
#: mpstat.1:57
msgid "Report interrupts statistics."
msgstr "berichtet Interrupt-Statistiken."

#. type: Plain text
#: mpstat.1:63
msgid "Possible keywords are B<CPU>, B<SCPU>, and B<SUM>."
msgstr "Mögliche Schlüsselwörter sind B<CPU>, B<SCPU> und B<SUM>."

#. type: Plain text
#: mpstat.1:69
msgid ""
"With the B<CPU> keyword, the number of each individual interrupt received "
"per second by the CPU or CPUs is displayed. Interrupts are those listed in /"
"proc/interrupts file."
msgstr ""
"Mit dem Schlüsselwort B<CPU> wird die Anzahl einzelner pro Sekunde von der "
"CPU oder den CPUs empfangener Interrupts angezeigt. Die Interrupts sind in "
"der Datei /proc/interrupts aufgelistet."

#. type: Plain text
#: mpstat.1:76
msgid ""
"With the B<SCPU> keyword, the number of each individual software interrupt "
"received per second by the CPU or CPUs is displayed. This option works only "
"with kernels 2.6.31 and later. Software interrupts are those listed in /proc/"
"softirqs file."
msgstr ""
"Mit dem Schlüsselwort B<SCPU> wird die Anzahl einzelner pro Sekunde von der "
"CPU oder den CPUs empfangener Software-Interrupts angezeigt. Diese Option "
"funktioniert nur mit Kerneln der Version 2.6.31 oder neuer. Die Software-"
"Interrupts sind in der Datei /proc/softirqs aufgelistet."

#. type: Plain text
#: mpstat.1:83
msgid ""
"With the B<SUM> keyword, the B<mpstat> command reports the total number of "
"interrupts per processor.  The following values are displayed:"
msgstr ""
"Mit dem Schlüsselwort B<SUM> zeigt der Befehl B<mpstat> die Gesamtzahl der "
"Interrupts pro Prozessor an. Die folgenden Wert werden angezeigt:"

#. type: Plain text
#: mpstat.1:85 mpstat.1:150
msgid "B<CPU>"
msgstr "B<CPU>"

#. type: Plain text
#: mpstat.1:91 mpstat.1:156
msgid ""
"Processor number. The keyword I<all> indicates that statistics are "
"calculated as averages among all processors."
msgstr ""
"bezeichnet die Prozessornummer. Das Schlüsselwort I<all> gibt an, dass "
"Statistiken als Durchschnitt aller Prozessoren berechnet werden sollen."

#. type: Plain text
#: mpstat.1:94
msgid "B<intr/s>"
msgstr "B<intr/s>"

#. type: Plain text
#: mpstat.1:97
msgid ""
"Show the total number of interrupts received per second by the CPU or CPUs."
msgstr ""
"zeigt die Gesamtzahl der pro Sekunde von der CPU oder den CPUs empfangenen "
"Interrupts an."

#. type: Plain text
#: mpstat.1:103
msgid ""
"The B<ALL> keyword is equivalent to specifying all the keywords above and "
"therefore all the interrupts statistics are displayed."
msgstr ""
"Das Schlüsselwort B<ALL> ist äquivalent zur Angabe aller oben aufgeführten "
"Schlüsselwörter. Daher werden alle Interrupt-Statistiken angezeigt."

Reply to: