Hallo Mario, On Wed, Dec 18, 2019 at 11:32:22AM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron > msgid "" > "Draw a vertical stripe at the given column, to help judge the width of the " > "text. (The color of the stripe can be changed with B<set stripecolor> in " > "your I<nanorc> file.)" > msgstr "" > "blendet einen Markierungsbalken in der angegebenen spalte ein, anhand dessen " > "Sie den Text besser beurteilen können. Die Farbe des Balkens kann mit der " > "Option B<set stripecolor> in Ihrer Datei I<nanorc> angepasst werden." s/spalte/Spalte/ s/den Text/die Breite des Textes/ Ich würde entweder s/der Option// o der, wenn Du es zwingend Qualifizieren möchtest mit s/der Option/der Anweisung/ (die Option wäre ja »stripecolor«) > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron > msgid "" > "Interpret escape sequences directly (instead of asking B<ncurses> to " > "translate them). If you need this option to get your keyboard to work " > "properly, please report a bug. Using this option disables B<nano>'s mouse " > "support." > msgstr "" > "interpretiert Escape-Sequenzen direkt, anstatt sie durch B<ncurses> " > "übersetzen zu lassen. Falls Sie diese Option benötigen, damit Ihre Tastatur " > "korrekt funktioniert, melden Sie dies als Fehler. Wenn Sie diese Option " > "verwenden, wird die Mausunterstützung in B<nano> deaktiviert." Heißen die in der UI auch so? Ich konnte es spontan nicht herausfinden, ggf. Maskierungssequenzen? > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron > msgid "" > "For the 200 most recent files, log the last position of the cursor, and place " > "it at that position again upon reopening such a file." > msgstr "" > "protokolliert für die 200 neuesten Dateien die letzte Position des Cursors " > "und platziert ihn beim erneuten Öffnen der Datei wieder an dieser Stelle." ggf. s/neuesten/zuletzt bearbeiteten/ ggf. s/platziert/setzt/ > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable mageia-cauldron > msgid "" > "Restricted mode: don't read or write to any file not specified on the command " > "line. This means: don't read or write history files; don't allow suspending; " > "don't allow spell checking; don't allow a file to be appended to, prepended " > "to, or saved under a different name if it already has one; and don't make " > "backup files. Restricted mode can also be activated by invoking B<nano> with " > "any name beginning with 'r' (e.g. \"rnano\")." > msgstr "" > "aktiviert den eingeschränkten Modus: Es wird nichts aus einer Datei gelesen " > "oder in diese geschrieben, die nicht in der Befehlszeile übergeben wurde. Das " > "bedeutet, dass keine Verlaufsdateien gelesen oder geschrieben werden, nichts " > "an eine Datei angehängt oder ihr vorangestellt oder die Datei unter einem " > "anderen Namen gespeichert wird, wenn bereits ein Name vergeben wurde; " > "außerdem werden keine Sicherungsdateien erstellt. Sie können den " > "eingeschränkten Modus auch aktivieren, indem Sie B<nano> mit einem Namen " > "aufrufen, der mit »r« beginnt (zum Beispiel B<rnano>)." s/geschrieben werden, nichts /geschrieben werden, keine Rechtschreibprüfung erlaubt wird, nichts/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature