[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po 3/5



Hier nun Teil 3.
#. type: textblock
#: dh_installdeb:64
msgid ""
"In compatibility level up and including 11, this control file will be "
"installed into the F<DEBIAN> directory.  In compatibility level 12 and "
"later, the file is silently ignored."
msgstr ""
"Auf Kompatibilitätsstufe ab einschlie�lich 11 wird diese Steuerdatei im "
"Verzeichnis F<DEBIAN> installiert. Auf Kompatibilitätsstufe 12 und neuer wird "
"diese Datei stillschweigend ignoriert."

#. type: textblock
#: dh_installdeb:104
msgid ""
"Define tokens to be replaced inside the maintainer scripts when it is "
"generated.  Please note that the limitations described in L</Limitations in "
"token names> also applies to tokens defined on the command line.  Invalid "
"token names will trigger an error."
msgstr ""
"definiert Markierungen, die innerhalb von Betreuerskripten bei ihrer "
"Erzeugung ersetzt werden. Bitte beachten Sie, dass die in L</Beschränkungen "
"in Markierungsnamen> beschriebenen Beschränkungen auch für Markierungen "
"gelten, die auf der Befehlszeile definiert werden. Ungültige Markierungsnamen "
"werden einen Fehler auslösen."

#. type: textblock
#: dh_installdeb:109
msgid ""
"In the simple case, this parameter will cause B<< #I<TOKEN># >> to be "
"replaced by I<VALUE>.  If I<VALUE> starts with a literal I<@>-sign, then "
"I<VALUE> is expected to point to a file containing the actual value to "
"insert."
msgstr ""
"In einfachen Fall wird dieser Parameter veranlassen, dass B<< #I<MARKIERUNG># "
">> durch I<WERT> ersetzt wird. Falls I<WERT> mit einem buchstabengetreuen "
"I<@>-Zeichen beginnt, wird von I<WERT> erwartet, dass er auf eine Datei "
"zeigt, die den tatsächlich einzufügenden Wert enthält."

#. type: textblock
#: dh_installdeb:114
msgid ""
"An explicit declared token with this parameter will replace built-in tokens."
msgstr ""
"Eine explizit mit diesem Parameter deklarierte Markierung wird durch "
"integrierte Markierungen ersetzt."

#. type: textblock
#: dh_installdeb:117
msgid "Test examples to aid with the understanding:"
msgstr "Testbeispiele zum besseren Verständnis:"

#. type: verbatim
#: dh_installdeb:119
#, no-wrap
msgid ""
"\tcat >> debian/postinst <<EOF\n"
"\t#SIMPLE#\n"
"\t#FILEBASED#\n"
"\tEOF\n"
"\techo -n \"Complex value\" > some-file\n"
"    dh_installdeb --define SIMPLE=direct --define FILEBASED=@some-file\n"
"\n"
msgstr ""
"\tcat >> debian/postinst <<EOF\n"
"\t#EINFACH#\n"
"\t#DATEIBASIERT#\n"
"\tEOF\n"
"\techo -n \"Komplexer Wert\" > irgendeine-Datei\n"
"    dh_installdeb --define EINFACH=direkt --define "
"DATEIBASIERT=@irgendeine-Datei\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh_installdeb:126
msgid ""
"In this example, B<#SIMPLE#> will expand to B<direct> and B<#FILEBASED#> "
"will expand to B<Complex value>."
msgstr ""
"In diesem Beispiel wird B<#EINFACH#> zu B<direkt> und B<#DATEIBASIERT#> zu "
"B<Komplexer Wert> expandiert."

#. type: textblock
#: dh_installdeb:129
msgid ""
"It is also possible to do set package-specific values for a given token.  "
"This is useful when B<dh_installdeb> is acting on multiple packages that "
"need different values for the same token.  This is done by prefixing the "
"token name with B<< pkg.I<package-name>. >>."
msgstr ""
"Es ist auch möglich, paketspezifische Werte für eine angegebene Markierung zu "
"setzen. Dies ist nützlich, wenn B<dh_installdeb> mit mehreren Paketen agiert, "
"die unterschiedliche Werte für dieselbe Markierung benötigen. Dies wird durch "
"Voranstellen von B<< pkg.I<Paketname>. >> vor die Markierung erledigt."

#. type: textblock
#: dh_installdeb:134
msgid "This can be used as in the following example:"
msgstr "Dies kann wie im folgenden Beispiel benutzt werden:"

#. type: verbatim
#: dh_installdeb:136
#, no-wrap
msgid ""
"\tcat >> debian/foo.postinst <<EOF\n"
"\t# Script for #PACKAGE#\n"
"\t#TOKEN#\n"
"\tEOF\n"
"\tcat >> debian/bar.postinst <<EOF\n"
"\t# Script for #PACKAGE#\n"
"\t#TOKEN#\n"
"\tEOF\n"
"\tcat >> debian/baz.postinst <<EOF\n"
"\t# Script for #PACKAGE#\n"
"\t#TOKEN#\n"
"\tEOF\n"
"    dh_installdeb -pfoo -pbar -pbaz  --define TOKEN=default --define pkg.bar.TOKEN=unique-bar-value \\\n"
"      --define pkg.baz.TOKEN=unique-baz-value\n"
"\n"
msgstr ""
"\tcat >> debian/foo.postinst <<EOF\n"
"\t# Skript für #PAKET#\n"
"\t#MARKIERUNG#\n"
"\tEOF\n"
"\tcat >> debian/bar.postinst <<EOF\n"
"\t# Skript für #PAKET#\n"
"\t#MARKIERUNG#\n"
"\tEOF\n"
"\tcat >> debian/baz.postinst <<EOF\n"
"\t# Skript für #PAKET#\n"
"\t#MARKIERUNG#\n"
"\tEOF\n"
"    dh_installdeb -pfoo -pbar -pbaz  --define MARKIERUNG=Vorgabe "
"--define pkg.bar.MARKIERUNG=eindeutiger-bar-wert \\\n"
"      --define pkg.baz.MARKIERUNG=eindeutiger-baz-wert\n"
"\n"

#. type: textblock
#: dh_installdeb:151
msgid ""
"In this example, B<#TOKEN#> will expand to B<default> in F<debian/foo."
"postinst>, to B<unique-bar-value> in F<debian/bar.postinst> and to B<unique-"
"baz-value> in F<debian/baz.postinst>."
msgstr ""
"In diesem Beispiel wird B<#MARKIERUNG#> in F<debian/foo.postinst> zu "
"B<Vorgabe>, in F<debian/bar.postinst> zu B<eindeutiger-bar-wert> und in "
"F<debian/baz.postinst> zu B<eindeutiger-baz-wert> expandiert."

#. type: textblock
#: dh_installdeb:155
msgid ""
"Note that the B<#pkg.*#> tokens will be visible in all scripts acted on.  E."
"g.  you can refer to B<#pkg.bar.TOKEN#> inside F<debian/foo.postinst> and it "
"will be replaced by B<unique-bar-value>."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die B<#pkg.*#>-Markierungen in allen Skripten, mit denen "
"gearbeitet wird, sichtbar sind, Sie können sich z.B. auf "
"B<#pkg.bar.MARKIERUNG#> innerhalb von F<debian/foo.postinst> beziehen und es "
"wird durch B<eindeutiger-bar-wert> ersetzt."

#. type: =head1
#: dh_installdeb:161
msgid "SUBSTITUTION IN MAINTAINER SCRIPTS"
msgstr "ERSETZUNG IN BETREUERSKRIPTEN"

#. type: textblock
#: dh_installdeb:163
msgid ""
"The B<dh_installdeb> will automatically replace the following tokens inside "
"a provided maintainer script (if not replaced via B<-D>/B<--define>):"
msgstr ""
"B<dh_installdeb> wird automatisch die folgenden Markierungen innerhalb eines "
"Betreuerskripts ersetzen (falls sie nicht über B<-D>/B<--define> ersetzt "
"werden):"

#. type: textblock
#: dh_installdeb:170
msgid ""
"This token is by default replaced with generated shell snippets debhelper "
"commands.  This includes the snippets generated by B<dh_installdeb> from "
"I<package>.maintscript file (if present)."
msgstr ""
"Diese Markierung wird standardmä�ig durch in Shell-Schnipseln erzeugten "
"Debhelper-Befehlen ersetzt. Dies umfasst die durch B<dh_installdeb> aus der "
"Datei I<Paket>.maintscript (falls vorhanden) erzeugten Schnipsel."

#. type: textblock
#: dh_installdeb:176
msgid ""
"These tokens are replaced with the respective variable from L<dpkg-"
"architecture(1)>.  In almost all cases, you will want use the B<< "
"#DEB_HOST_I<NAME> >> variant in a script to ensure you get the right value "
"when cross-building."
msgstr ""
"Diese Markierungen werden durch die entsprechende Variable aus "
"L<dpkg-architecture(1)> ersetzt. In beinahe allen Fällen werden Sie die "
"Variante B<< #DEB_HOST_I<NAME> >> in einem Skript benutzen wollen, um "
"sicherzustellen, dass Sie beim Cross-Building den richtigen Wert haben."

#. type: textblock
#: dh_installdeb:181
msgid ""
"On a best effort, tokens of this pattern that do not match a variable in "
"L<dpkg-architecture(1)> will be left as-is."
msgstr ""
"Wenn Markierungen dieses Musters auch unter grö�ten Anstrengungen nicht zu "
"einer Variable in L<dpkg-architecture(1)> passen, werden sie so belassen, wie "
"sie sind."

#. type: textblock
#: dh_installdeb:186
msgid ""
"These tokens of this form will be replaced with value of the corresponding "
"environment variable.  If the environment variable is unset, the token is "
"replaced with the empty string."
msgstr ""
"Diese Markierungen dieser Form werden durch den Wert der entsprechenden "
"Umgebungsvariable ersetzt. Falls eine Umgebungsvariable nicht gesetzt ist, "
"wird die Markierung durch eine leere Zeichenkette ersetzt."

#. type: textblock
#: dh_installdeb:191
msgid ""
"Note that there are limits on which names can be used (see L</Limitations in "
"token names>)."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass es Einschränkungen gibt, welche Namen verwendet werden "
"können (siehe L</Einschränkungen in Markierungsnamen>)."

#. type: textblock
#: dh_installdeb:196
# FIXME s/replaced/replaced by/
msgid ""
"This token is by default replaced the package name, which will contain the "
"concrete script."
msgstr ""
"Diese Markierung wird standardmä�ig durch den Paketnamen ersetzt, das das "
"wirkliche Skript enthält."

#. type: textblock
#: dh_installdeb:203
msgid ""
"All tokens intended to be substituted must match the regex: #[A-Za-z0-9_.+]+#"
msgstr ""
"Alle Markierungen, die zur Ersetzung vorgesehen sind, müssen zum regulären "
"Ausdruck #[A-Za-z0-9_.+]+# passen."

#. type: textblock
#: dh_installdeb:205
msgid ""
"Tokens that do not match that regex will be silently ignored if found in the "
"script template.  Invalid token names passed to B<-D> or B<--define> will "
"cause B<dh_installdeb> to reject the command with an error in most cases."
msgstr ""
"Markierungen, die nicht zum regulären Ausdruck passen, werden stillschweigend "
"ignoriert, falls sie in der Skriptschablone gefunden werden. Ungültige "
"Markierungsnamen, die per B<-D> oder B<--define> übergeben wurden, führen in "
"den meisten Fällen dazu, dass B<dh_installdeb> den Befehl mit einem Fehler "
"zurückweist."

#. type: textblock
#: dh_installdirs:17
msgid ""
"B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
"[B<--create-in-sourcedir>] [S<I<dir> ...>]"
msgstr ""
"B<dh_installdirs> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-A>] [B<--sourcedir=>I<Verz>] "
"[B<--create-in-sourcedir>] [S<I<Verz> â?¦>]"

#. type: textblock
#: dh_installdirs:53
msgid ""
"Whether to create the specified directories in the source directory (usually "
"F<debian/tmp>) I<in addition to> in the package build directory (usually F<< "
"debian/I<package> >>)."
msgstr ""
"Werden die angegebenen Verzeichnisse im Quellverzeichnis (üblicherweise "
"F<debian/tmp>) I<zusätzlich zum> Paketbauverzeichnis (üblicherweise F<< "
"debian/I<package> >>) erzeugt?"

#. type: textblock
#: dh_installdirs:57
msgid "The default is B<--no-create-in-sourcedir>."
msgstr "Die Voreinstellung ist B<--no-create-in-sourcedir>."


Reply to: