[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po



Hallo,

anbei der erste von drei Teilen der neuen Zeichenketten von Debhelper.
Jeder Teil enthält 50 Zeichenketten.

Gruß,
Chris
#. type: textblock
#: debhelper.pod:31
msgid ""
"Except where tool explicitly denotes otherwise, all of the debhelper tools "
"assumes that they run from root directory of an unpacked source package.  "
"This is so they can locate find files like F<debian/control> when needed."
msgstr ""
"Wo das Werkzeug es nicht ausdrücklich kennzeichnet, gehen alle Debhelper-"
"Werkzeuge davon aus, dass sie aus dem Wurzelverzeichnis eines entpackten "
"Quellpakets ausgeführt werden. Dies ist deshalb so, weil sie dann F<debian/"
"control> finden können, wenn nötig."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:79
msgid ""
"Note for the first (or only) binary package listed in F<debian/control>, "
"debhelper will use F<debian/foo> when there's no F<debian/I<package>.foo> "
"file.  However, it is often a good idea to keep the F<I<package>.> prefix as "
"it is more explicit.  The primary exception to this are files that debhelper "
"by default installs in every binary package when it does not have a package "
"prefix (such as F<debian/copyright> or F<debian/changelog>)."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Debhelper für das erste (und einzige) in F<debian/control> "
"aufgeführte Binärpaket F<debian/foo> benutzen wird, wenn es keine "
"F<debian/I<package>.foo>-Datei gibt. Oft ist es jedoch eine gute Idee, das "
"Präfix F<I<Paket>.> zu behalten, da es eindeutiger ist. Die Hauptausnahme "
"davon bilden Dateien, die Debhelper standardmä�ig in jedem Binärpaket "
"erstellt, wenn es kein Paketpräfix besitzt (wie F<debian/copyright> oder "
"F<debian/changelog>)."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:101
msgid ""
"The syntax of these files is intentionally kept very simple to make them "
"easy to read, understand, and modify."
msgstr ""
"Die Syntax dieser Dateien ist absichtlich sehr einfach gehalten, um sie "
"leicht lesbar, verständlich und änderbar zu machen."

#. type: =head2
#: debhelper.pod:104
msgid "Executable debhelper config files"
msgstr "Ausführbare Debhelper-Konfigurationsdateien"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:106
msgid ""
"If you need additional flexibility, many of the debhelper tools (e.g. "
"L<dh_install(1)>) support executing a config file as a script."
msgstr ""
"Falls Sie zusätzliche Flexibilität benötigen, unterstützen viele "
"Debhelper-Werkzeuge (z.B. L<dh_install(1)>) die Ausführung einer "
"Konfigurationsdatei als Skript."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:109
msgid ""
"To use this feature, simply mark the config file as executable (e.g. B<< "
"chmod +x debian/I<package>.install >>) and the tool will attempt to execute "
"it and use the output of the script.  In many cases, you can use L<dh-"
"exec(1)> as interpreter of the config file to retain most of the original "
"syntax while getting the additional flexibility you need."
msgstr ""
"Um diese Funktionalität zu benutzen, markieren Sie die Konfigurationsdatei "
"einfach als ausführbar (z.B. B<< chmod +x debian/I<package>.install >>) und "
"das Werkzeug wird versuchen, es auszuführen und die Ausgabe als Skript zu "
"verwenden. In vielen Fällen können Sie auch L<dh-exec(1)> als interpreter "
"der Konfigurationsdatei verwenden, um das meister der Originalsyntax "
"beizubehalten, obwohl Sie die zusätzliche Flexibilität wie gewünscht erhalten."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:117
msgid ""
"When using executable debhelper config files, please be aware of the "
"following:"
msgstr ""
"Wenn Sie ausführbare Debhelper-Konfigurationsdateien verwenden, sollten Sie "
"bitte Folgendes wissen:"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:124
msgid ""
"The executable config file B<must> exit with success (i.e. its return code "
"should indicate success)."
msgstr ""
"Die ausführbare Konfigurationsdatei B<muss> erfolgreich enden (d.h. der "
"Rückgabewert sollte einen Erfolg anzeigen)."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:129
msgid ""
"The output will be used exactly as it is.  Notably, debhelper will I<not> "
"expand wildcards or strip comments in the output."
msgstr ""
"Die Ausgabe wird exakt so benutzt, wie die ist. Insbesondere wird Debhelper "
"Platzhalter I<nicht> expandieren oder Kommentare aus der Ausgabe entfernen."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:134
msgid ""
"If you need the package to build on a file system where you cannot disable "
"the executable bit, then you can use L<dh-exec(1)> and its B<strip-output> "
"script."
msgstr ""
"Falls Sie das Paket auf einem Dateisystem bauen, auf dem Sie das "
"Ausführungsbit nicht deaktivieren können, können Sie L<dh-exec(1)> und sein "
"Skript B<strip-output> verwenden."

#. type: =item
#: debhelper.pod:257
msgid ""
"B<-D>I<directory>, B<--sourcedir=>I<directory>, B<--"
"sourcedirectory=>I<directory>"
msgstr ""
"B<-D>I<Verzeichnis>, B<--sourcedir=>I<Verzeichnis>, "
"B<--sourcedirectory=>I<Verzeichnis>"

#. type: =item
#: debhelper.pod:263
msgid ""
"B<-B>[I<directory>], B<--builddir>[I<=directory>], B<--"
"builddirectory>[I<=directory>]"
msgstr ""
"B<-B>[I<Verzeichnis>], B<--builddir>[I<=Verzeichnis>], "
"B<--builddirectory=>[I<Verzeichnis>]"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:322
msgid ""
"In current debhelper, you can specify the compatibility level in F<debian/"
"control> by adding a Build-Depends on the debhelper-compat package.  For "
"example, to use v#RECOMMENDED_COMPAT# mode, ensure F<debian/control> has:"
msgstr ""
"Im aktuellen Debhelper können Sie die Kompatibilitätsstufe in "
"F<debian/control> angeben, indem Sie ein Build-Depends für das Paket "
"Debhelper-Compat hinzufügen. Um beispielsweise den Modus "
"v#RECOMMENDED_COMPAT# zu benutzen, stellen Sie sicher, dass F<debian/control> "
"Folgendes enthält:"

#. type: verbatim
#: debhelper.pod:326
#, no-wrap
msgid ""
"  Build-Depends: debhelper-compat (= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n"
"\n"
msgstr ""
"  Build-Depends: debhelper-compat (>= #RECOMMENDED_COMPAT#)\n"
"\n"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:328
msgid ""
"This also serves as an appropriate versioned build dependency on a "
"sufficient version of the debhelper package, so you do not need to specify a "
"separate versioned build dependency on the debhelper package unless you need "
"a specific point release of debhelper (such as for the introduction of a new "
"feature or bugfix within a compatibility level)."
msgstr ""
"Dies dient auch als eine geeignete versionierte Bauabhängigkeit zu einer "
"ausreichenden Version des Debhelper-Pakets, so dass Sie keine separate "
"versionierte Bauabhängigkeit zum Debhelper-Paket angeben müssen, es sei denn, "
"Sie benötigen eine besondere Punktveröffentlichung von Debhelper (wie für die "
"Veröffentlichung einer neuen Funktionalität oder einer Fehlerbehebung "
"innerhalb einer Kompatibilitätsstufe)."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:334
msgid ""
"Note that debhelper does not provide debhelper-compat for experimental or "
"beta compatibility levels; packages experimenting with those compatibility "
"levels should use F<debian/compat> or B<DH_COMPAT>."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Debhelper Debhelper-Compat nicht für experimentelle oder "
"Beta-Kompatibilitätsstufen bereitstellt. Pakete, die mit diesen "
"Kompatibilitätsstufen experimentieren, sollten F<debian/compat> oder "
"B<DH_COMPAT> verwenden."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:338
msgid ""
"Prior versions of debhelper required specifying the compatibility level in "
"the file F<debian/compat>, and current debhelper still supports this for "
"backward compatibility, though a package may not specify a compatibility "
"level via multiple methods at once. To use this method, F<debian/compat> "
"should contain the compatibility level as a single number, and no other "
"content. If you specify the compatibility level by this method, your package "
"will also need a versioned build dependency on a version of the debhelper "
"package equal to (or greater than) the compatibility level your package "
"uses. So, if you specify compatibility level #RECOMMENDED_COMPAT# in "
"F<debian/compat>, ensure F<debian/control> has:"
msgstr ""
"Frühere Versionen von Debhelper benötigten die Angabe der "
"Kompatibilitätsstufe in der Datei F<debian/compat> und das aktuelle Debhelper "
"unterstützt dies immer noch aufgrund der Rückwärtskompatibilität, allerdings "
"darf ein Paket eine Kompatibilitätsstufe nicht über mehrere Methoden "
"gleichzeitig angeben. Um diese Methode zu verwenden, sollte F<debian/compat> "
"die Kompatibilitätsstufe als einzelne Nummer enthalten und keinen weiteren "
"Inhalt. Falls Sie die Kompatibilitätsstufe mit dieser Methhode angeben, wird "
"Ihr Paket auch eine versionierte Bauabhängigkeit zum Debhelper-Paket "
"benötigen, die gleich der (oder grö�er als die) Kompatibilitätsstufe ist, die "
"Ihr Paket verwendet. Daher sollten Sie, falls Sie die Kompatibilitätsstufe "
"#RECOMMENDED_COMPAT# in F<debian/compat> angeben, sicherstellen, dass "
"F<debian/control> Folgendes enthält:"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:565
msgid ""
"B<Retroactively applied to earlier compat levels>: B<dh> no longer accepts "
"any of these since debhelper/12.4."
msgstr ""
"B<Nachträglich auf frühere Kompatibilitätsstufen angewandt>:  B<dh> "
" akzeptiert seit Debhelper/12.4. nichts davon mehr."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:634
msgid ""
"B<Retroactively removed>: B<dh> no longer creates the package build "
"directory when skipping running debhelper commands. This will not affect "
"packages that only build with debhelper commands, but it may expose bugs in "
"commands not included in debhelper."
msgstr ""
"B<Nachträglich entfernt>: B<dh> erstellt das Bauverzeichnis des Pakets nicht "
"mehr, wenn die Ausführung von Debhelper-Befehlen übersprungen wird. Dies hat "
"keine Auswirkungen auf Pakete, die nur mit Debhelper-Befehlen bauen, es "
"könnte aber Fehler in Befehlen offenlegen, die nicht in Debhelper enthalten "
"sind."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:639
msgid ""
"This compatibility feature had a bug since its inception in "
"debhelper/9.20130516 that made it fail to apply in compat 9 and earlier.  As "
"there has been no reports of issues caused by this bug in those ~5 years, "
"this item have been removed rather than fixed."
msgstr ""
"Diese Kompatibilitätsfunktionalität hatte einen Fehler seit ihrer Aufnahme in "
"Debhelper/9.20130516, der sie im Kompatibilitätsmodus 9 und älter zum "
"Scheitern brachte. Da es keine Berichte zu Problemen gab, die dieser Fehler "
"in circa fünf Jahren verursachte, wurde er entfernt anstatt behoben."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:724
msgid ""
"Migration note: A bug in debhelper 11 up to 11.1.5 made B<dh_installinfo> "
"incorrectly ignore B<--sourcedir>."
msgstr ""
"Migrationshinweis: Ein Fehler in Debhelper 11 bis 11.1.5, der von "
"B<dh_installinfo> verursacht wurde, ignorierte fälschlicherweise "
"B<--sourcedir>."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:753
msgid ""
"The B<dh_installdocs> and B<dh_installexamples> tools may now install "
"I<most> of the documentation in a different path to comply with the "
"recommendation from Debian policy §12.3 (since version 3.9.7)."
msgstr ""
"Die Werkzeuge B<dh_installdocs> und B<dh_installexamples> installieren nun "
"möglicherweise die I<meiste> Dokumentation in einem anderen Pfad, um die "
"Empfehlung der Debian-Richtlinien §12.3 (seit Version 3.9.7) zu erfüllen."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:757
msgid ""
"Note that if a given source package only contains a single binary package in "
"F<debian/control> or none of the packages are I<-doc> packages, then this "
"change is not relevant for that source package and you can skip to the next "
"change."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass falls ein angegebenes Quellpaket nur ein einziges "
"Binärpaket in F<debian/control> enthält oder keine Pakete I<-doc>-Pakete "
"sind, dann ist diese �nderung nicht für dieses Quellpaket relevant und Sie "
"können zu nächsten �nderung springen."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:762
msgid ""
"By default, these tools will now attempt to determine a \"main package for "
"the documentation\" (called a I<doc-main-package> from here on) for every I<-"
"doc> package.  If they find such a I<doc-main-package>, they will now "
"install the documentation into the path F<< /usr/share/doc/I<doc-main-"
"package> >> in the given doc package.  I.e. the path can change but the "
"documentation is still shipped in the I<-doc> package."
msgstr ""
"Standardmä�ig werden diese Werkzeuge nun versuchen, ein »Hauptpaket für die "
"Dokumentation« (ab hier I<Hauptdokumentationspaket> genannt) für jedes "
"I<-doc>-Paket zu bestimmen. Falls sie ein derartiges "
"I<Hauptdokumentationspaket> finden, werden sie nun die Dokumentation in den "
"Pfad F<< /usr/share/doc/I<Hauptdokumentationspaket> im angegebenen "
"Dokumentationspaket installieren. D.h. der Pfad kann sich ändern, aber die "
"Dokumentation wird immer noch im I<-doc>-Paket mitgeliefert."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:770
msgid ""
"The B<--doc-main-package> option can be used when the auto-detection is "
"insufficient or to reset the path to its previous value if there is a reason "
"to diverge from Debian policy recommendation."
msgstr ""
"Die Option B<--doc-main-package> kann benutzt werden, wenn die automatische "
"Erkennung unzureichend ist oder um den Pfad auf seinen vorherigen Wert "
"zurückzusetzen, falls es einen Grund gibt, von der Empfehlung der "
"Debian-Richlinien abzuweichen."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:774
msgid ""
"Some documentation will not be affected by this change.  These exceptions "
"include the copyright file, changelog files, README.Debian, etc.  These "
"files will still be installed in the path F<< /usr/share/doc/I<package> >>."
msgstr ""
"Manche Dokumentation wird von dieser Ã?nderung nicht beeinflusst. Diese "
"Ausnahmen umfassen die Copyright-Dateien, README.Debian usw. Diese Dateien "
"werden weiterhin im Pfad F<< /usr/share/doc/I<Paket> >> installiert."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:800
msgid ""
"The B<dh_makeshlibs> tool now generates shlibs files with versioned "
"dependency by default.  This means that B<-VUpstream-Version> (a.k.a. B<-V>) "
"is now the default."
msgstr ""
"Das Werkzeug B<dh_makeshlibs> erzeugt nun standardmä�ig Shlibs-Dateien mit "
"versionierter Abhängigkeit. Dies bedeutet, dass B<-VUpstream-Version> (a.k.a. "
"B<-V>) nun die Voreinstellung ist."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:804
msgid ""
"If an unversioned dependency in the shlibs file is wanted, this can be "
"obtained by passing B<-VNone> instead.  However, please see "
"L<dh_makeshlibs(1)> for the caveat of unversioned dependencies."
msgstr ""
"Falls ein nicht versionierte Abhängigkeit in der Shlibs-Datei gesucht wird, "
"kann dies stattdessen durch Ã?bergabe von B<-VNone> erreicht werden. Siehe "
"aber auch L<dh_makeshlibs(1)> für die Vorbehalte gegen nicht versionierte "
"Abhängigkeiten."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:851
msgid "The B<dh_missing> tool will now default to B<--list-missing>."
msgstr ""
"Das Werkzeug B<dh_missing> wird nun auf B<--list-missing> voreingestellt."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:855
# https://en.wikipedia.org/wiki/Soname
msgid ""
"The B<dh_makeshlibs> tool will now only pass libraries to L<dpkg-"
"gensymbols(1)> if the ELF binary has a SONAME (containing \".so\")."
msgstr ""
"Das Werkzeug B<dh_makeshlibs> wird nun nur Bibliotheken an "
"L<dpkg-gensymbols(1)> übergeben, falls die ELF-Binärdatei einen SONAME hat "
"(enthält ».so«)."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:860
msgid ""
"The B<dh_compress> tool no longer compresses examples (i.e. anything "
"installed in F<</usr/share/doc/I<package>/examples>>.)"
msgstr ""
"Das Werkzeug B<dh_compress> komprimiert keine Beispiele mehr (d.h. alles was "
"in F<</usr/share/doc/I<Paket>/examples>> installiert ist.)"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:865
msgid ""
"The standard sequence in B<dh> now includes B<dh_dwz> and "
"B<dh_installinitramfs> by default.  This makes the B<dwz> and "
"B<installinitramfs> sequences obsolete and they will now fail with an "
"error.  If you want to skip these commands, then please insert an empty "
"override target for them in F<debian/rules> (e.g. I<override_dh_dwz:>)"
msgstr ""
"Die Standardsequenz in B<dh> enthält nun standardmä�ig B<dh_dwz> und "
"B<dh_installinitramfs>. Dies macht die Sequenzen B<dwz> und "
"B<installinitramfs> überflüssig. Sie werden nun mit einem Fehler scheitern. "
"Falls Sie diese Befehl überspringen wollen, fügen Sie bitte ein leeres au�er "
"Kraft setzendes Ziel in F<debian/rules> ein (z.B. I<override_dh_dwz:>)."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:874
msgid ""
"The build systems B<meson> and B<autoconf> no longer explicitly set the B<--"
"libexecdir> variable and thus relies on the build system default - which "
"should be B</usr/libexec> (per FHS 3.0, adopted in Debian Policy 4.1.5)."
msgstr ""
"Die Bausysteme B<Meson> und B<Autoconf> setzen die Variable B<--libexecdir> "
"nicht mehr explizit und verlassen sich daher auf die Voreinstellung des "
"Bausystems, die B</usr/libexec> sein sollte (per FHS 3.0, angenommen in der "
"Debian-Richtlinie 4.1.5)."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:879
msgid ""
"If a particular upstream package does not use the correct default, the "
"parameter can often be passed manually via L<dh_auto_configure(1)>.  E.g.  "
"via the following example:"
msgstr ""
"Falls ein spezielles Paket der Ursprungsautoren nicht die korrekte "
"Voreinstellung benutzt, kann der Parameter oft manuell per "
"L<dh_auto_configure(1)> übergeben werden, z.B. wie im folgenden Beispiel:"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:886
msgid "Note the B<--> before the B<--libexecdir> parameter."
msgstr "Beachten Sie das B<--> vor dem Parameter B<--libexecdir>."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:890
msgid ""
"The B<dh_installdeb> tool no longer installs the maintainer provided "
"F<conffiles> file.  The file has mostly been obsolete since compatibility "
"level 3, where B<dh_installdeb> began to automatically compute the resulting "
"F<conffiles> control file."
msgstr ""
"Das Werkzeug B<dh_installdeb> installiert nicht mehr die vom Paketbetreuer "
"bereitgestellteF<conffiles>-Datei. Die Datei war seit Kompatibilitätsstufe 3 "
"meist überflüssig, als B<dh_installdeb> anfing, die resultierende "
"F<conffiles>-Steuerdatei automatisch selbst zu berechnen."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:897
msgid ""
"The B<dh_installsystemd> tool no longer relies on B<dh_installinit> for "
"handling systemd services that have a sysvinit alternative.  Both tools must "
"now be used in such a case to ensure the service is properly started under "
"both sysvinit and systemd."
msgstr ""
"Das Werkzeug B<dh_installsystemd> beruht nicht mehr auf B<dh_installinit>, um "
"Systemd-Dienste zu handhaben, die über eine SysVinit-Alternative verfügen. "
"Beide Werkzeuge müssen nun in einem solchen Fall benutzt werden, um "
"sicherzustellen, dass der Dienst sowohl unter SysVinit als auch unter Systemd "
"sauber gestartet wurde."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:902
msgid ""
"If you have an override for B<dh_installinit> (e.g. to call it with B<--no-"
"start>) then you will probably need one for B<dh_installsystemd> as well now."
msgstr ""
"Falls Sie etwas haben, was B<dh_installinit> auÃ?er Kraft setzt (z.B. um es "
"mit B<--no-start> aufzurufen), dann werden Sie wahrscheinlich auch etwas für "
"B<dh_installsystemd> benötigen.)"

#. type: textblock
#: debhelper.pod:906
msgid ""
"This change makes B<dh_installinit> inject a I<misc:Pre-Depends> for B<< "
"init-system-helpers (>= 1.54~) >>.  Please ensure that the package lists B<"
"${misc:Pre-Depends}> in its B<Pre-Depends> field before upgrading to compat "
"12."
msgstr ""
"Diese �nderung lässt B<dh_installinit> ein I<misc:Pre-Depends> für B<< "
"init-system-helpers (>= 1.54~) >> einspeisen. Bitte stellen Sie sicher, dass "
"das Paket B<${misc:Pre-Depends}> in seinem Feld B<Pre-Depends> aufführt, "
"bevor sie ein Upgrade auf Kompatibilitätsstufe 12 durchführen."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:913
msgid ""
"The third-party B<dh_golang> tool (from B<dh-golang> package) now defaults "
"on honoring B<DH_GOLANG_EXCLUDES> variable for source installation in -dev "
"packages and not only during the building process. Please set "
"B<DH_GOLANG_EXCLUDES_ALL> to false to revert to the previous behaviour. See "
"B<Debian::Debhelper::Buildsystem::golang(3pm)> for details and examples."
msgstr ""
"Das Drittherstellerwerkzeug B<dh_golang> (aus dem Paket B<dh-golang>) "
"akzeptiert nun standardmä�ig die Variable B<DH_GOLANG_EXCLUDES> für die "
"Quelleninstallation in -dev-Paketen und nicht nur während des Bauprozesses. "
"Bitte setzen Sie B<DH_GOLANG_EXCLUDES_ALL> auf »false«, um das vorherige "
"verhalten umzukehren. Einzelheiten und Beispiele finden Sie unter "
"B<Debian::Debhelper::Buildsystem::golang(3pm)>."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:921
msgid ""
"B<dh_installsystemduser> is now included in the B<dh> standard sequence by "
"default."
msgstr ""
"B<dh_installsystemduser> ist nun per Voreinstellung in der "
"Standard-B<dh>-Sequenz enthalten."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:926
msgid ""
"The B<python-distutils> buildsystem is now removed.  Please use the third-"
"party build system B<pybuild> instead."
msgstr ""
"Das Bausystem B<python-distutils> wurde nun entfernt. Bitte verwenden Sie "
"stattdessen das Drittanbieterbausystem B<pybuild>."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:941
msgid ""
"The B<meson+ninja> build system now uses B<meson test> instead of B<ninja "
"test> when running the test suite.  Any override of B<dh_auto_test> that "
"passes extra parameters to upstream test runner should be reviewed as "
"B<meson test> is not command line compatible with B<ninja test>."
msgstr ""
"Das Bausystem B<meson+ninja> benutzt nun B<meson test> anstelle von B<ninja "
"test>, wenn die Testsuite ausgeführt wird. Alles was B<dh_auto_test> au�er "
"Kraft setzt und zusätzliche Parameter an das Testausführungsprogramm der "
"Ursprungsautoren übergibt, sollte überprüft werden, da B<meson test> auf der "
"Befehlszeile nicht mit B<ninja test> kompatibel ist."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:949
msgid ""
"All debhelper like tools based on the official debhelper library (including "
"B<dh> and the official B<dh_*> tools) no longer accepts abbreviated command "
"parameters.  At the same time, B<dh> now optimizes out calls to redundant "
"B<dh_*> helpers even when passed long command line options."
msgstr ""
"Alle Debhelper-ähnlichen Werkzeuge, die auf der offiziellen "
"Debhelper-Bibliothek basieren (einschlieÃ?lich B<dh> und den offiziellen "
"B<dh_*>-Werkzeugen) akzeptieren keine abgekürzten Befehlsparameter mehr. "
"Gleichzeitig sortiert B<dh> nun Aufrufe zu überflüssigen "
"B<dh_*>-Hilfsprogrammen sogar dann aus, wenn lange Befehlszeilenoptionen "
"angegeben werden."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:957
msgid ""
"The ELF related debhelper tools (B<dh_dwz>, B<dh_strip>, B<dh_makeshlibs>, "
"B<dh_shlibdeps>) are now only run for arch dependent packages by default (i."
"e. they are excluded from B<*-indep> targets and are passed B<-a> by "
"default)."
msgstr ""
"Die ELF zugehörigen Debhelper-Werkzeuge ( B<dh_dwz>, B<dh_strip>, "
"B<dh_makeshlibs>, B<dh_shlibdeps>) werden nun standardmä�ig nur noch für "
"architekturabhängige Pakete ausgeführt (d.h. sie werden von B<*-indep>-Zielen "
"ausgeschlossen und standardmä�ig mit B<-a> übergeben)."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:962
msgid ""
"If you need them for B<*-indep> targets, you can add an explicit Build-"
"Depends on B<dh-sequence-elf-tools>."
msgstr ""
"Falls Sie sie für B<*-indep>-Ziele benötigen, können Sie explizit ein "
"Build-Depends zu B<dh-sequence-elf-tools> hinzufügen."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1129
msgid ""
"Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
"overriding any value specified via Build-Depends on debhelper-compat or via "
"the F<debian/compat> file."
msgstr ""
"gibt vorübergehend an, auf welcher Kompatibilitätsstufe Debhelper ausgeführt "
"werden sollte und setzt dabei jeden Wert au�er Kraft, der über Build-Depends "
"in Debhelper-compat oder über die Datei F<debian/compat> angegeben wurde."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1163
msgid ""
"If set, this adds the specified dh addons to be run in the appropriate "
"places in the sequence of commands. This is equivalent to specifying the "
"addon to run with the --with flag in the debian/rules file. Any --without "
"calls specifying an addon in this environment variable will not be run."
msgstr ""
"Falls gesetzt, fügt dies die angegebenen Dh-Erweiterungen hinzu, die an "
"den entsprechenden Stellen in den Abfolgen von Befehlen ausgeführt werden. "
"Dies entspricht der Angabe der auszuführenden Erweiterung mit dem Schalter "
"--with in der Datei »debian/rules«, Alle --without-Aufrufe geben eine "
"Erweiterung in dieser Umgebungsvariable, die nicht ausgeführt wird."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1168
msgid ""
"This is intended to be used by downstreams or specific local configurations "
"that require a debhelper addon to be run during multiple builds without "
"having to patch a large number of rules file. If at all possible, this "
"should be avoided in favor of a --with flag in the rules file."
msgstr ""
"Dies ist für die Benutzung durch nachgeschaltete oder spezielle lokale "
"Konfigurationen gedacht, die eine Debhelper-Erweiterung benötigen, während "
"mehrfachem Bauen ausgeführt werden, ohne ein gro�e Anzahl von Dateien "
"ausbessern zu müssen. Falls überhaupt möglich, sollte dies zugunsten eines "
"--with-Schalters in der Datei »rules« vermieden werden."

#. type: textblock
#: debhelper.pod:1175
msgid ""
"By default (in any non-deprecated compat level), debhelper will "
"automatically set these flags by using L<dpkg-buildflags(1)>, when they are "
"unset.  If you need to change the default flags, please use the features "
"from L<dpkg-buildflags(1)> to do this (e.g. "
"B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=all> or B<DEB_CPPFLAGS_MAINT_APPEND=-"
"DCUSTOM_MACRO=true>) rather than setting the concrete variable directly."
msgstr ""
"Standardmä�ig (in einer nicht missbilligten Kompatibilitätsstufe) wird "
"Debhelper diese Schalter automatisch mittels L<dpkg-buildflags(1)> setzen, "
"wenn sie nicht gesetzt sind. Falls Sie die voreingestellten Schalter ändern "
"wollen, benutzen Sie die Funktionalität von L<dpkg-buildflags(1)>, um dies zu "
"tun (z.B. B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=all> oder "
"B<DEB_CPPFLAGS_MAINT_APPEND=-DCUSTOM_MACRO=true>), anstatt die konkrete "
"Variable direkt zu setzen."

Reply to: