[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/numfmt.1.po (Teil 1/2)



Hallo Helge,

Am Fr., 14. Juni 2019 um 21:15 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Moin,
> On Fri, Jun 14, 2019 at 01:09:03PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-unstable
> > msgid ""
> > "Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are specified."
> > msgstr ""
> > "ZAHL(en) neu formatieren oder die Zahlen aus der Standardeingabe lesen, falls "
> > "keine angegeben sind."
>
> s/lesen, falls keine angegeben sind
>  /neu formatieren, falls keine ZAHL(en) angegeben sind/
>
Das klingt ja im Original schon unmöglich. Wie wäre es mit:
»ZAHL(en) neu formatieren; gegebenenfalls aus der Standardeingabe,
falls keine angegeben sind«

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-unstable
> > msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
> > msgstr ""
> > "Erforderliche oder optionale Argumente für lange Optionen sind ebenso "
> > "erforderlich bzw. optional für die entsprechenden Kurzoptionen."
>
> Siehe meine Anmerkung zur vorherigen Seite bezüglich der optionalen
> Argumente:
>
Hier habe ich die von Eduard vorgeschlagene Version aus basenc.1.po übernommen.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-unstable
> > msgid "replace the numbers in these input fields (default=1)  see FIELDS below"
> > msgstr ""
> > "ersetzt die Zahlen in den angegebenen Eingabefeldern (Vorgabe=1). Siehe "
> > "FELDER unten."
>
> Hier fehlt im Original ein Satzzeichen vor »see«?
>
OK, ich setze ein FIXME.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-unstable
> > msgid "auto-scale input numbers to UNITs; default is 'none'; see UNIT below"
> > msgstr ""
> > "skaliert die Zahlen der Eingabe automatisch anhand der angegebenen EINHEIT; "
> > "standardmäßig »none«; siehe EINHEIT nachfolgend"
>
> Auch hier haben einige Zeichenketten einen Satzpunkt andere, wie
> dieser und die zwei weiter nachfolgend, keinen. Merke ich nicht weiter
> an, sollte aber einheitlich sein (ich würde einen Satzpunkt setzen).
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-unstable
> > msgid ""
> > "failure mode for invalid numbers: MODE can be: abort (default), fail, warn, "
> > "ignore"
> > msgstr ""
> > "aktiviert den Fehlschlagmodus für ungültige Zahlen: MODUS kann einer der "
> > "folgenden Modi sein: abort (Vorgabe), fail, warn, ignore."
>
> ggf. in Klammern die Übersetzung der Modi?
>
OK:
msgstr ""
"aktiviert den Fehlschlagmodus für ungültige Zahlen: MODUS kann einer der "
"folgenden Modi sein: abort (Abbruch, Vorgabe), fail (Fehlschlag), warn "
"(Warnung), ignore (Ignorieren)."

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-unstable
> > msgid ""
> > "pad the output to N characters; positive N will right-align; negative N will "
> > "left-align; padding is ignored if the output is wider than N; the default is "
> > "to automatically pad if a whitespace is found"
> > msgstr ""
> > "füllt die Ausgabe bis auf N Zeichen auf; ein positives N ergibt eine "
> > "rechtsbündige Ausrichtung, ein negatives N eine linksbündige Ausrichtung. Die "
> > "Auffüllung wird ignoriert, wenn die Ausgabe größer als N ist. Standardmäßig "
> > "wird automatisch aufgefüllt, wenn ein Leerzeichen erkannt wird."
>
> s/Leerzeichen/Leerraumzeichen/  (oder analog)
>
Dann »Leerraum«.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-unstable
> > msgid ""
> > "use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be: up, down, from-zero "
> > "(default), towards-zero, nearest"
> > msgstr ""
> > "verwendet die angegebene Rundungs-METHODE bei der Skalierung. Die METHODE "
> > "kann Folgendes sein: up, down, from-zero (Vorgabe), towards-zero, nearest"
>
> ggf. in Klammern die Übersetzung der Methoden?
>
OK:
msgstr ""
"verwendet die angegebene Rundungs-METHODE bei der Skalierung. Die METHODE "
"kann Folgendes sein: up (aufrunden), down (abrunden), from-zero (von Null, "
"Vorgabe), towards-zero (nach Null), nearest (nächstliegend)."

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-unstable
> > msgid "line delimiter is NUL, not newline"
> > msgstr "Zeilen mit Nullbyte (NUL) trennen, nicht mit Zeilenumbruch"
>
> s/Nullbyte (NUL)/NUL/
>
OK.

Danke für die Korrekturen.

Gruß Mario


Reply to: