[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/basenc.1.po



Hallo zusammen,

anbei die Handbuchseite zu basenc (59 Strings, aus coreutils). Bitte um
konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-12 18:17+02:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-14 11:19+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "BASENC"
msgstr "BASENC"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "March 2019"
msgstr "März 2019"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "GNU coreutils 8.31"
msgstr "GNU Coreutils 8.31"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "basenc - Encode/decode data and print to standard output"
msgstr ""
"basenc - Dateien kodieren/dekodieren und in die Standardausgabe schreiben"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<basenc> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]"
msgstr "B<basenc> [I<\\,OPTION\\/>] … [I<\\,DATEI\\/>]"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "basenc encode or decode FILE, or standard input, to standard output."
msgstr ""
"B<basenc> kodiert oder dekodiert die angegebene DATEI oder die "
"Standardeingabe und schreibt das Ergebnis in die Standardausgabe."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input."
msgstr "Ohne DATEI oder wenn DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
msgstr ""
"Erforderliche oder optionale Argumente für lange Optionen sind ebenso "
"erforderlich bzw. optional für die entsprechenden Kurzoptionen."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--base64>"
msgstr "B<--base64>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "same as 'base64' program (RFC4648 section 4)"
msgstr "ist gleichbedeutend mit dem Programm B<base64> (RFC 4648, Abschnitt 4)"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--base64url>"
msgstr "B<--base64url>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "file- and url-safe base64 (RFC4648 section 5)"
msgstr "Datei- und URL-sicheres Base64 (RFC4648, Abschnitt 5)"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--base32>"
msgstr "B<--base32>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "same as 'base32' program (RFC4648 section 6)"
msgstr "ist gleichbedeutend mit dem Programm B<base32> (RFC 4648, Abschnitt 6)"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--base32hex>"
msgstr "B<--base32hex>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "extended hex alphabet base32 (RFC4648 section 7)"
msgstr "erweitertes Hexadezimalalphabet in Base32 (RFC4648, Abschnitt 7)"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--base16>"
msgstr "B<--base16>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "hex encoding (RFC4648 section 8)"
msgstr "Hexadezimalkodierung (RFC4648, Abschnitt 8)"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--base2msbf>"
msgstr "B<--base2msbf>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "bit string with most significant bit (msb) first"
msgstr "Bit-Zeichenkette mit dem höchstwertigen Bit (MSB) zuerst"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--base2lsbf>"
msgstr "B<--base2lsbf>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "bit string with least significant bit (lsb) first"
msgstr "Bit-Zeichenkette mit dem niedrigstwertigen Bit (LSB) zuerst"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--decode>"
msgstr "B<-d>, B<--decode>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "decode data"
msgstr "dekodiert Daten."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--ignore-garbage>"
msgstr "B<-i>, B<--ignore-garbage>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "when decoding, ignore non-alphabet characters"
msgstr "ignoriert nicht im Alphabet vorkommende Zeichen beim Dekodieren"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--wrap>=I<\\,COLS\\/>"
msgstr "B<-w>, B<--wrap>=I<\\,SPALTE\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"wrap encoded lines after COLS character (default 76).  Use 0 to disable line "
"wrapping"
msgstr ""
"bricht kodierte Zeilen nach der angegebenen SPALTE um (standardmäßig 76). "
"Verwenden Sie 0, um Zeilenumbrüche zu deaktivieren."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--z85>"
msgstr "B<--z85>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"ascii85-like encoding (ZeroMQ spec:32/Z85); when encoding, input length must "
"be a multiple of 4; when decoding, input length must be a multiple of 5"
msgstr ""
"ASCII85-ähnliche Kodierung (ZeroMQ spec:32/Z85); die Eingabelänge beim "
"Kodieren muss ein Vielfaches von 4 sein; beim Dekodieren muss die "
"Eingabelänge ein Vielfaches von 5 sein."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "display this help and exit"
msgstr "zeigt Hilfeinformationen an und beendet das Programm"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "output version information and exit"
msgstr "gibt Versionsinformationen aus und beendet das Programm"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of the "
"formal alphabet.  Use B<--ignore-garbage> to attempt to recover from any "
"other non-alphabet bytes in the encoded stream."
msgstr ""
"Beim Dekodieren darf die Eingabe zusätzlich zu den Bytes des normalen "
"Alphabets auch Zeilenvorschübe enthalten. Verwenden Sie B<--ignore-garbage>, "
"um eine Wiederherstellung aus irgendwelchen nicht-alphabetischen Bytes im "
"kodierten Datenstrom zu versuchen."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "ENCODINGS EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE FÜR KODIERUNGEN"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid ""
"$ printf '\\e376\\e117\\e202' | basenc --base64\n"
"/k+C\n"
msgstr ""
"$ printf '\\e376\\e117\\e202' | basenc --base64\n"
"/k+C\n"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid ""
"$ printf '\\e376\\e117\\e202' | basenc --base64url\n"
"_k-C\n"
msgstr ""
"$ printf '\\e376\\e117\\e202' | basenc --base64url\n"
"_k-C\n"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid ""
"$ printf '\\e376\\e117\\e202' | basenc --base32\n"
"7ZHYE===\n"
msgstr ""
"$ printf '\\e376\\e117\\e202' | basenc --base32\n"
"7ZHYE===\n"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid ""
"$ printf '\\e376\\e117\\e202' | basenc --base32hex\n"
"VP7O4===\n"
msgstr ""
"$ printf '\\e376\\e117\\e202' | basenc --base32hex\n"
"VP7O4===\n"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid ""
"$ printf '\\e376\\e117\\e202' | basenc --base16\n"
"FE4F82\n"
msgstr ""
"$ printf '\\e376\\e117\\e202' | basenc --base16\n"
"FE4F82\n"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid ""
"$ printf '\\e376\\e117\\e202' | basenc --base2lsbf\n"
"011111111111001001000001\n"
msgstr ""
"$ printf '\\e376\\e117\\e202' | basenc --base2lsbf\n"
"011111111111001001000001\n"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid ""
"$ printf '\\e376\\e117\\e202' | basenc --base2msbf\n"
"111111100100111110000010\n"
msgstr ""
"$ printf '\\e376\\e117\\e202' | basenc --base2msbf\n"
"111111100100111110000010\n"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid ""
"$ printf '\\e376\\e117\\e202\\e000' | basenc --z85\n"
"@.FaC\n"
msgstr ""
"$ printf '\\e376\\e117\\e202\\e000' | basenc --z85\n"
"@.FaC\n"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Written by Simon Josefsson and Assaf Gordon."
msgstr "Geschrieben von Simon Josefsson and Assaf Gordon."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>"
msgstr ""
"Onlinehilfe für GNU Coreutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/";
"E<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>"
msgstr ""
"Melden Sie Fehler in der Übersetzung an E<lt>https://translationproject.org/";
"team/de.htmlE<gt>"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Copyright \\(co 2019 Free Software Foundation, Inc.  License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Copyright \\(co 2019 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: GNU GPL "
"Version 3 oder neuer E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.  There is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Dies ist freie Software: Sie können sie verändern und weitergeben. Es gibt "
"KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/basencE<gt>"
msgstr ""
"Vollständige Dokumentation ist unter E<lt>https://www.gnu.org/software/";
"coreutils/basencE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) basenc invocation\\(aq"
msgstr ""
"oder lokal mit folgendem Befehl verfügbar: info \\(aq(coreutils) basenc "
"invocation\\(aq"

Reply to: