[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/realpath.1.po



Hallo Mario,
On Thu, Jun 13, 2019 at 08:55:32AM +0200, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid "realpath - print the resolved path"
> msgstr "realpath - aufgelöste Pfade ausgeben"

Ich weiß leider nichts besseres, zumale es konsistent ist, daher
diesen Absatz ignorieren, aber irgendwie finde ich aufgelöste Pfade
nicht mehr (sie sind ja weg, aufgelöst, fort, …). 

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid "no path components need exist or be a directory"
> msgstr "keine Pfadkomponente muss weder existieren noch ein Verzeichnis sein"

Ich finde es sehr schwer zu verstehen. Nach einigen
Formulierungsversuchen finde ich folgende Änderung hilfreich:
s/weder existieren noch/existieren oder/

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid "print absolute paths unless paths below DIR"
> msgstr "absolute Pfade ohne Pfade unterhalb von VERZEICHNIS ausgeben"

Ich verstehe das anders:
absolute Pfade ausgeben, außer sie liegen unterhalb von VERZEICHNIS

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid "end each output line with NUL, not newline"
> msgstr ""
> "Jede Ausgabezeile mit einem Nullbyte statt des Zeilenumbruchs abschließen"

s/Nullbyte/NUL-Byte/  (Null und NUL sind verschieden)

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid "display this help and exit"
> msgstr "zeigt Hilfeinformationen an und beendet das Programm"

Ich würde »FIXME this → an« (this ist in einer Handbuchseite irgendwie
sinnlos)

> #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid ""
> "Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/realpathE<gt>"
> msgstr ""
> "Die vollständige Dokumentation ist auf E<lt>https://www.gnu.org/software/";
> "coreutils/realpathE"

Ich würde s/auf/unter/
s#realpathE
 #realpathE<gt>#

> #. type: Plain text
> #: debian-unstable
> msgid ""
> "Full documentation at: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/";
> "realpathE<gt>"
> msgstr ""
> "Vollständige Dokumentation auf: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/";
> "realpathE<gt>"

Ich würde s/auf/unter/

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: