Hallo Mario, On Thu, Jun 13, 2019 at 08:45:37AM +0200, Mario Blättermann wrote: #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." > msgstr "" > "Die obligatorischen Argumente für Optionen sind für deren Kurz- und Langform " > "gleich." Das ist zwar (wahrscheinlich) richtig, aber was anderes als das Original. Die obligatorischen Argumente für Optionen der Langformen sind auch für die Kurzformen obligatorisch. > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "when decoding, ignore non-alphabet characters" > msgstr "Nichtalphabetische Zeichen beim Dekodieren ignorieren" Warum hier und im Folgenden der erste Buchstabe groß aber kein Satzpunkt? > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "" > "The data are encoded as described for the base32 alphabet in RFC 4648. When " > "decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of the " > "formal base32 alphabet. Use B<--ignore-garbage> to attempt to recover from " > "any other non-alphabet bytes in the encoded stream." > msgstr "" > "Die Daten werden entsprechend dem Base32‐Alphabet aus RFC 4648 kodiert. Beim " > "Dekodieren darf die Eingabe zusätzlich zu den formal gültigen Base32‐Zeichen " > "noch Zeilenumbrüche enthalten. Benutzen Sie B<--ignore-garbage>, um zu " > "versuchen, auch weitere nicht zum Alphabet gehörende Zeichen in der kodierten " > "Eingabe zu verkraften." s/entsprechend dem Base32-Alphabet /entsprechend des Base32-Alphabets/ > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/base32E<gt>" > msgstr "" > "Die vollständige Dokumentation ist auf E<lt>https://www.gnu.org/software/" > "coreutils/base32E" Ich würde s/auf/unter/ s#base32E #base32E<gt># > #. type: Plain text > #: debian-unstable > msgid "" > "Report base32 translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/" > "E<gt>" > msgstr "" > "Melden Sie Fehler in der Übersetzung von B<base32> an E<lt>https://" > "translationproject.org/team/de.htmlE<gt>" Kein FIXME wg. der Formatierung? > #. type: Plain text > #: debian-unstable > msgid "" > "Full documentation at: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/base32E<gt>" > msgstr "" > "Vollständige Dokumentation auf: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" > "base32E<gt>" Ich würde s/auf/unter/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature