Hallo Mario, On Wed, Jun 12, 2019 at 09:11:24PM +0200, Mario Blättermann wrote: > #. type: TP > #: archlinux debian-unstable > #, no-wrap > msgid "" > "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user" > " format:" > msgstr "" > "Alle Prozesse im System, die mit Rooot-Rechten laufen (reale\\ &\\" > " effektive\\ ID) in einem benutzerdefinierten Format anzeigen:" s/ID) in/Kennung), in/ (zwei Änderungen,) > #. type: TP > #: archlinux debian-unstable > #, no-wrap > msgid "To see every process with a user-defined format:" > msgstr "Alle Prozesse im System in einem benutzerdefinierten Format anzeigen:" s/im System// > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "" > "Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon the " > "set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or " > "when the B<ps> personality setting is BSD-like. The set of processes " > "selected in this manner is in addition to the set of processes selected by " > "other means. An alternate description is that this option causes B<ps> to " > "list all processes with a terminal (tty), or to list all processes when used " > "together with the B<x> option." > msgstr "" > "hebt die Einschränkung »nur Sie selbst« des BSD-Stils auf, die für die Gruppe " > "aller Prozesse gilt, wenn einige BSD-artige Optionen (ohne »-«) verwendet " > "werden oder wenn die Einstellung der Prozessausführungsumgebung von B<ps> BSD-" > "ähnlich ist. Die auf diese Weise ausgewählte Prozessgruppe wird zusätzlich zu " > "den bereits auf andere Weise ausgewählten Prozessen ausgewählt. Alternativ " > "könnte dies so beschrieben werden, dass diese Option B<ps> veranlasst, alle " > "Prozesse mit einem Terminal (TTY) aufzulisten, oder alle Prozesse " > "aufzulisten, wenn dies zusammen mit der Option B<x> verwendet wird." personality(2) ist bereits übersetzt s/Prozessausführungsumgebung/Personalität/ Komma nach »aufzulisten,« i.O.? > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "Select all processes. Identical to B<-e>." > msgstr "wählt alle Prozesse aus. Gleichbedeutend mit B<-e>." Warum nicht s/Gleichbedeutend mit/Identisch zu/? > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "" > "Select all processes except both session leaders (see I<getsid>(2)) and " > "processes not associated with a terminal." > msgstr "" > "wählt alle Prozesse aus, außer sowohl Sitzungsleiter (see I<getsid>(2)) als " > "auch Prozesse, die keinem Terminal zugeordnet sind." s/see/siehe/ > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "" > "Really all, even session leaders. This flag is obsolete and may be " > "discontinued in a future release. It is normally implied by the B<a> flag, " > "and is only useful when operating in the sunos4 personality." > msgstr "" > "wählt wirklich alle, selbst die Sitzungsleiter. Dieser Schalter ist veraltet " > "und könnte in zukünftigen Veröffentlichungen nicht mehr zur Verfügung stehen. " > "Es wird normalerweise vom Schalter B<a> impliziert und ist nur nützlich, wenn " > "es in einer SunOs-Prozessausführungsumgebung ausgeführt wird." s/SunOs-/SunOS4-/ s/Prozessausführungsumgebung/Personalität/ > #. """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "" > "Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon the " > "set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or " > "when the B<ps> personality setting is BSD-like. The set of processes " > "selected in this manner is in addition to the set of processes selected by " > "other means. An alternate description is that this option causes B<ps> to " > "list all processes owned by you (same EUID as B<ps>), or to list all " > "processes when used together with the B<a> option." > msgstr "" > "hebt die Einschränkung »muss ein TTY haben« des BSD-Stils auf, die für die " > "Gruppe aller Prozesse gilt, wenn einige BSD-artige Optionen (ohne »-«) " > "verwendet werden oderwenn die Einstellung der Prozessausführungsumgebung von " > "B<ps> BSD-ähnlich ist. Die auf diese Weise ausgewählte Prozessgruppe wird " > "zusätzlich zu den bereits auf andere Weise ausgewählten Prozessen ausgewählt. " > "Alternativ könnte dies so beschrieben werden, dass diese Option B<ps> " > "veranlasst, alle Prozesse aufzulisten, deren Besitzer Sie selbst sind " > "(gleiche EUID wie B<ps>), oder alle Prozesse aufzulisten, wenn dies zusammen " > "mit der Option B<a> verwendet wird." s/oderwenn/oder wenn/ personality(2) ist bereits übersetzt s/Prozessausführungsumgebung/Personalität/ > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable > msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>." > msgstr "ist identisch zu B<--pid\\ >I<123>." Find ich gut, ist aber inkonsistent. Entweder global gleichbedeutend oder global (wie hier) identisch. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature