[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/ps.1.po (Teil 02/20)



Hallo Mario,
On Wed, Jun 12, 2019 at 09:11:24PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> #. type: TP
> #: archlinux debian-unstable
> #, no-wrap
> msgid ""
> "To see every process running as root (real\\ &\\ effective\\ ID) in user"
> " format:"
> msgstr ""
> "Alle Prozesse im System, die mit Rooot-Rechten laufen (reale\\ &\\"
> " effektive\\ ID) in einem benutzerdefinierten Format anzeigen:"

s/ID) in/Kennung), in/    (zwei Änderungen,)

> #. type: TP
> #: archlinux debian-unstable
> #, no-wrap
> msgid "To see every process with a user-defined format:"
> msgstr "Alle Prozesse im System in einem benutzerdefinierten Format anzeigen:"

s/im System//

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid ""
> "Lift the BSD-style \"only yourself\" restriction, which is imposed upon the "
> "set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or "
> "when the B<ps> personality setting is BSD-like.  The set of processes "
> "selected in this manner is in addition to the set of processes selected by "
> "other means.  An alternate description is that this option causes B<ps> to "
> "list all processes with a terminal (tty), or to list all processes when used "
> "together with the B<x> option."
> msgstr ""
> "hebt die Einschränkung »nur Sie selbst« des BSD-Stils auf, die für die Gruppe "
> "aller Prozesse gilt, wenn einige BSD-artige Optionen (ohne »-«) verwendet "
> "werden oder wenn die Einstellung der Prozessausführungsumgebung von B<ps> BSD-"
> "ähnlich ist. Die auf diese Weise ausgewählte Prozessgruppe wird zusätzlich zu "
> "den bereits auf andere Weise ausgewählten Prozessen ausgewählt. Alternativ "
> "könnte dies so beschrieben werden, dass diese Option B<ps> veranlasst, alle "
> "Prozesse mit einem Terminal (TTY) aufzulisten, oder alle Prozesse "
> "aufzulisten, wenn dies zusammen mit der Option B<x> verwendet wird."

personality(2) ist bereits übersetzt
s/Prozessausführungsumgebung/Personalität/

Komma nach »aufzulisten,« i.O.?

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid "Select all processes.  Identical to B<-e>."
> msgstr "wählt alle Prozesse aus. Gleichbedeutend mit B<-e>."

Warum nicht s/Gleichbedeutend mit/Identisch zu/?

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid ""
> "Select all processes except both session leaders (see I<getsid>(2))  and "
> "processes not associated with a terminal."
> msgstr ""
> "wählt alle Prozesse aus, außer sowohl Sitzungsleiter (see I<getsid>(2)) als "
> "auch Prozesse, die keinem Terminal zugeordnet sind."

s/see/siehe/

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid ""
> "Really all, even session leaders.  This flag is obsolete and may be "
> "discontinued in a future release.  It is normally implied by the B<a> flag, "
> "and is only useful when operating in the sunos4 personality."
> msgstr ""
> "wählt wirklich alle, selbst die Sitzungsleiter. Dieser Schalter ist veraltet "
> "und könnte in zukünftigen Veröffentlichungen nicht mehr zur Verfügung stehen. "
> "Es wird normalerweise vom Schalter B<a> impliziert und ist nur nützlich, wenn "
> "es in einer SunOs-Prozessausführungsumgebung ausgeführt wird."

s/SunOs-/SunOS4-/
s/Prozessausführungsumgebung/Personalität/

> #. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid ""
> "Lift the BSD-style \"must have a tty\" restriction, which is imposed upon the "
> "set of all processes when some BSD-style (without \"-\") options are used or "
> "when the B<ps> personality setting is BSD-like.  The set of processes "
> "selected in this manner is in addition to the set of processes selected by "
> "other means.  An alternate description is that this option causes B<ps> to "
> "list all processes owned by you (same EUID as B<ps>), or to list all "
> "processes when used together with the B<a> option."
> msgstr ""
> "hebt die Einschränkung »muss ein TTY haben« des BSD-Stils auf, die für die "
> "Gruppe aller Prozesse gilt, wenn einige BSD-artige Optionen (ohne »-«) "
> "verwendet werden oderwenn die Einstellung der Prozessausführungsumgebung von "
> "B<ps> BSD-ähnlich ist. Die auf diese Weise ausgewählte Prozessgruppe wird "
> "zusätzlich zu den bereits auf andere Weise ausgewählten Prozessen ausgewählt. "
> "Alternativ könnte dies so beschrieben werden, dass diese Option B<ps> "
> "veranlasst, alle Prozesse aufzulisten, deren Besitzer Sie selbst sind "
> "(gleiche EUID wie B<ps>), oder alle Prozesse aufzulisten, wenn dies zusammen "
> "mit der Option B<a> verwendet wird."

s/oderwenn/oder wenn/

personality(2) ist bereits übersetzt
s/Prozessausführungsumgebung/Personalität/

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid "Identical to B<--pid\\ >I<123>."
> msgstr "ist identisch zu B<--pid\\ >I<123>."

Find ich gut, ist aber inkonsistent. Entweder global gleichbedeutend
oder global (wie hier) identisch.

Viele Grüße

          Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: