[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/pidof.1.po



Hallo zusammen,

anbei die Handbuchseite zu pidof (31 Strings, aus procps bzw. procps-ng).
Bitte um konstruktive Kritik.

Gruß Mario
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-26 16:40+02:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-30 09:32+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.1\n"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "PIDOF"
msgstr "PIDOF"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2018-03-03"
msgstr "3. März 2018"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

# FIXME Satzpunkt
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pidof -- find the process ID of a running program."
msgstr "pidof - die Prozesskennung eines laufenden Programms ermitteln"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,omitpid..]>] [B<-o> "
"I<omitpid[,omitpid..]..>] [B<-S> I<separator>] B<program> [B<program..>]"
msgstr ""
"B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-x>] [B<-o> I<überspringen[,überspringen..]>] [B<-"
"o> I<überspringen[,überspringen..]..>] [B<-S> I<Trenner>] B<Programm> "
"[B<programm..>]"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<Pidof> finds the process id's (pids) of the named programs. It prints those "
"id's on the standard output."
msgstr ""
"B<Pidof> findet die Prozesskennungen (PIDs) der benannten Programme. Es "
"schreibt diese Kennungen in die Standardausgabe."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

# FIXME formatting
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "-s"
msgstr "-s"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I<pid>."
msgstr "weist das Programm an, nur eine I<PID> auszugeben."

# FIXME formatting
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "-c"
msgstr "-c"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Only return process ids that are running with the same root directory.  This "
"option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the "
"current root directory of processes they do not own."
msgstr ""
"gibt nur Kennungen von Prozessen zurück, die im gleichen Wurzelverzeichnis "
"laufen. Diese Option wird für gewöhnliche Benutzer (ohne Administratorrechte) "
"ignoriert, da diese das aktuelle Wurzelverzeichnis nicht nach Prozessen "
"durchsuchen können, deren Eigentümer sie nicht sind."

#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "-x"
msgstr "-x"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells "
"running the named scripts."
msgstr ""
"berücksichtigt auch Skripte. Das Programm gibt auch Prozesskennungen der Shells "
"zurück, die die benannten Skripte ausführen."

#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "-o I<omitpid>"
msgstr "-o I<überspringen>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid B<"
"%PPID> can be used to name the parent process of the I<pidof> program, in "
"other words the calling shell or shell script."
msgstr ""
"weist I<pidof> an, Prozesse mit den angegebenen PIDs zu überspringen. Die "
"spezielle PID B<%PPID> kann verwendet werden, um den Elternprozess des "
"I<pidof>-Programms zu bezeichnen, also die aufrufende Shell oder das Shell-"
"Skript."

# FIXME formatting
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "-S I<separator>"
msgstr "-S I<Trenner>"

# FIXME one pids → one pid
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Use I<separator> as a separator put between pids. Used only when more than "
"one pids are printed for the program."
msgstr ""
"verwendet den angegebenen I<Trenner> zwischen den Prozesskennungen. Dieser "
"wird nur verwendet, wenn für das Programm mehr als eine Prozesskennung "
"ausgegeben wird."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "At least one program was found with the requested name."
msgstr "Es wurde mindestens ein Programm mit dem angegebenen Namen gefunden."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "No program was found with the requested name."
msgstr "Es wurde kein Programm mit dem angegebenen Namen gefunden."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

# # FIXME missing formattings
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"When using the I<-x> option, B<pidof> only has a simple method for detecting "
"scripts and will miss scripts that, for example, use env. This limitation is "
"due to how the scripts look in the proc filesystem."
msgstr ""
"Bei Verwendung mit der Option I<-x> verfügt B<pidof> nur über eine simple "
"Methode zur Erkennung von Skripten und wird beispielsweise Skripte nicht "
"erkennen, die B<env> verwenden. Diese Einschränkung ist darauf "
"zurückzuführen, wie Skripte im B<proc>-Dateisystem aussehen."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
msgstr "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
msgstr "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"

Reply to: