[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/uuid_time.3.po



Hallo Helge,

Am Mo., 22. Apr. 2019 um 17:22 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<debian@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> On Mon, Apr 22, 2019 at 04:56:43PM +0200, Mario Blättermann wrote:
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-unstable
> > msgid ""
> > "The B<uuid_time> function extracts the time at which the supplied time-based "
> > "UUID I<uu> was created.  Note that the UUID creation time is only encoded "
> > "within certain types of UUIDs.  This function can only reasonably expect to "
> > "extract the creation time for UUIDs created with the "
> > "B<uuid_generate_time>(3)  and B<uuid_generate_time_safe>(3)  functions.  It "
> > "may or may not work with UUIDs created by other mechanisms."
> > msgstr ""
> > "Die Funktion B<uuid_time> ermittelt die Zeit, zu der die angegebene "
> > "zeitbasierte UUID I<uu> erzeugt wurde. Beachten Sie, dass die Erzeugungszeit "
> > "der UUID nur in bestimmten UUID-Typen kodiert wird. Diese Funktion kann nur "
> > "für UUIDs, die mit den Funktionen B<uuid_generate_time>(3) und "
> > "B<uuid_generate_time_safe>(3) erzeugt wurden, erwarten, die Zeit vernünftig "
> > "zu ermitteln. Es kann auch mit UUIDs funktionieren, die mittels anderer "
> > "Mechanismen erzeugt wurden, muss es aber nicht."
>
> Nicht die Funktion, sonder der Benutzer kann etwas erwarten, daher der
> dritte Satz:
> Nur für UUIDs, die mit den Funktionen B<uuid_generate_time>(3) und
> B<uuid_generate_time_safe>(3) erzeugt wurden, kann
> vernünftigerweise erwartet werden, dass die Erzeugungszeit ermittelt
> wird.
>
OK, habe ich so übernommen.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-unstable
> > msgid ""
> > "The time at which the UUID was created, in seconds since January 1, 1970 GMT "
> > "(the epoch), is returned (see B<time>(2)).  The time at which the UUID was "
> > "created, in seconds and microseconds since the epoch, is also stored in the "
> > "location pointed to by I<ret_tv> (see B<gettimeofday>(2))."
> > msgstr ""
> > "Die Zeit in Sekunden seit dem 1. Januar 1970 (die Epoche), zu der die UUID "
> > "erzeugt wurde, wird zurückgegeben (siehe B<time>(2)). Die Zeit in Sekunden "
> > "und Mikrosekunden seit der Epoche, zu der die UUID erzeugt wurde, wird "
> > "außerdem an dem Ort gespeichert, auf den der I<Zeit-Rückgabewert> zeigt "
> > "(siehe B<gettimeofday>(2))."
>
> Epcoh haben wir teils mit Epoch (was ich bevorzugen würde) und teils
> mit Epoche übersetzt. Für mich ist es ein besonderer Name, den wir
> nicht übersetzen sollten und keine Epoche im Sinne von geschichtlichen
> Ereignissen.
>
Ich übernehme erst einmal »Epoch«. Es gefällt mir zwar nicht, aber »Epoche«
eigentlich auch nicht. Für mich ist eine Epoche ein Zeitraum, aber hier reden
wir ja von einem Zeitpunkt. Ich glaube mich zu erinnern, dass ich es irgendwo
schon einmal als »Beginn der Unix-Zeitrechnung« umschrieben habe. Wie
wärs damit?

Gruß Mario


Reply to: