[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.netdev.5.po (Teil 3/15)



Hallo Helge,

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "A virtual extensible LAN (vxlan), for connecting Cloud
computing deployments\\&."
msgstr "Ein virtuell-erweiterbares LAN (vxlan), zur Verbindung von
Cloud-Computing-Einsätzen\\&."

Ist mir nicht ganz klar. Geht es um ein Netzwerk, dass sich virtuell
erweitern lässt? Dann
müsste der Bindestrich weg. Wäre es ein sowohl virtuelles, aber auch
erweiterbares
Netzwerk, dann wäre er OK. Das Komma ist in beiden Fällen überflüssig.


#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Foo-over-UDP tunneling\\&."
msgstr "Foo-über-UDP-Tunneln\\&."

Tunneln → Tunnelung


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Checks whether the kernel version (as reported by B<uname -r>) matches a "
"certain expression (or if prefixed with the exclamation mark does not match "
"it)\\&. See \"ConditionKernelVersion=\" in B<systemd.unit>(5)  for details"
"\\&."
msgstr ""
"Prüft, ob die Kernelversion (wie von B<uname -r> berichtet) auf einen "
"bestimmten Ausdruck passt (oder nicht passt, falls ein Ausrufezeichen "
"vorangesetzt ist)\\&. Siehe »ConditionKernelVersion=« in B<systemd.unit>(5) "
"für Details\\&."

berichtet → gemeldet (oder einfach »ausgegeben«)
ggf. vorangesetzt → vorangestellt


Gruß Mario


Reply to: