[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.service.5.po (Teil 4/8)



Hallo Mario,
On Mon, Mar 18, 2019 at 06:41:06AM +0100, Mario Blättermann wrote:
> Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> schrieb am So., 17. März 2019,
> 21:09:
> > On Sun, Mar 17, 2019 at 06:33:34PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > > #. type: Plain text
> > > #: archlinux debian-unstable
> > > msgid ""
> > > "It is recommended to use this setting for commands that communicate
> > with the "
> > > "service requesting clean termination\\&. When the commands specified
> > with "
> > > "this option are executed it should be assumed that the service is still
> > "
> > > "fully up and is able to react correctly to all commands\\&. For
> > post-mortem "
> > > "clean-up steps use I<ExecStopPost=> instead\\&."
> > > msgstr ""
> > > "Es wird empfohlen, diese Einstellung für Befehle zu verwenden, die mit
> > dem "
> > > "Dienst kommunizieren, das die saubere Beendung erbittet\\&. Wenn die
> > mit "
> > > "dieser Option festgelegten Befehle ausgeführt werden sollte angenommen "
> > > "werden, dass der Dienst weiterhin komplett lauffähig und in der Lage
> > ist, "
> > > "korrekt auf alle Befehle zu reagieren\\&. Für post-mortem "
> > > "Bereinigungsschritte verwenden Sie stattdessen I<ExecStopPost=>\\&."
> > >
> > > das die saubere Beendung → der das saubere Beenden
> >
> > Befehle: die das saubere Beenden … erbitten
> >
> > > ggf. post-mortem → nach dem Töten
> >
> > Mir ist der Begriff geläufig, hälst Du ihn für problematisch?
> >
> Nein, problematisch nicht. Aber ich bin mir wegen der Schreibweise
> unsicher: Du hast es als Adjektiv geschrieben, aber irgendwie würde
> "Post-mortem-Bereinigungsschritte" besser aussehen. Aber ich bin mir
> unsicher, deswegen würde ich in diesem Fall lieber auf "nach dem Töten" mit
> entsprechender Anpassung der Syntax und Grammatik ausweichen.

Ach so, dasnn mache ich das mit der von Dir vorgeschlagenen
Schreibweise.

Vielen Dank & Grüße

             Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: