[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.service.5.po (Teil 4/8)



Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Commands to execute to stop the service started via I<ExecStart=>\\&. This "
"argument takes multiple command lines, following the same scheme as "
"described for I<ExecStart=> above\\&. Use of this setting is optional\\&. "
"After the commands configured in this option are run, it is implied that the "
"service is stopped, and any processes remaining for it are terminated "
"according to the I<KillMode=> setting (see B<systemd.kill>(5))\\&. If this "
"option is not specified, the process is terminated by sending the signal "
"specified in I<KillSignal=> when service stop is requested\\&. Specifier and "
"environment variable substitution is supported (including I<$MAINPID>, see "
"above)\\&."
msgstr ""
"Die zum Stoppen des mittels I<ExecStart=> gestarteten Dienste zu "
"verwendenden Befehle\\&. Dieses Argument akzeptiert mehrere Befehlszeilen, "
"die dem gleichen Schame wie oben für I<ExecStart=> beschrieben folgen\\&. "
"Die Verwendung dieser Einstellung ist optional\\&. Nachdem die in dieser "
"Option konfigurierten Befehle ausgeführt wurden, wird impliziert, dass der "
"Dienst gestoppt ist und alle von ihm verbliebenen Prozesse werden gemäß der "
"Einstellung I<KillMode=> beendet (siehe B<systemd.kill>(5))\\&. Falls diese "
"Option nicht festgelegt ist, werden die Prozesse durch Senden des in "
"I<KillSignal=> festgelegten Signals beendet, wenn das Beenden eines Dienstes "
"angefragt wird\\&. Festlegungs- und Umgebungsvariablenersetzung wird "
"unterstützt (einschließlich I<$MAINPID>, siehe oben)\\&."

gestarteten Dienste → gestarteten Dienstes
Schame → Schema


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Note that it is usually not sufficient to specify a command for this setting "
"that only asks the service to terminate (for example, by queuing some form "
"of termination signal for it), but does not wait for it to do so\\&. Since "
"the remaining processes of the services are killed according to I<KillMode=> "
"and I<KillSignal=> as described above immediately after the command exited, "
"this may not result in a clean stop\\&. The specified command should hence "
"be a synchronous operation, not an asynchronous one\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass es normalerweise nicht ausreicht, einen Befehl für diese "
"Einstellung festzulegen, der nur um das Beenden des Dienstes bittet "
"(beispielsweise durch Einstellen einer Art von Signal dafür in die "
"Warteschlange), aber dann nicht darauf wartet, dass es auch passiert\\&. Da "
"die verbleibenden Prozesse des Dienstes direkt nachdem der Befehl sich "
"beendet hat gemäß den oben beschriebenen I<KillMode=> und I<KillSignal=> "
"getötet werden, kann dies zu einem unsauberen Stopp führen\\&. Der "
"angegebene Befehl sollte daher eine synchrone Aktion und nicht eine "
"asynchrone sein\\&."

Dienstes direkt → Dienstes, direkt
beendet hat gemäß → beendet hat, gemäß


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"It is recommended to use this setting for commands that communicate with the "
"service requesting clean termination\\&. When the commands specified with "
"this option are executed it should be assumed that the service is still "
"fully up and is able to react correctly to all commands\\&. For post-mortem "
"clean-up steps use I<ExecStopPost=> instead\\&."
msgstr ""
"Es wird empfohlen, diese Einstellung für Befehle zu verwenden, die mit dem "
"Dienst kommunizieren, das die saubere Beendung erbittet\\&. Wenn die mit "
"dieser Option festgelegten Befehle ausgeführt werden sollte angenommen "
"werden, dass der Dienst weiterhin komplett lauffähig und in der Lage ist, "
"korrekt auf alle Befehle zu reagieren\\&. Für post-mortem "
"Bereinigungsschritte verwenden Sie stattdessen I<ExecStopPost=>\\&."

das die saubere Beendung → der das saubere Beenden
ggf. post-mortem → nach dem Töten


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Configures a maximum time for the service to run\\&. If this is used and the "
"service has been active for longer than the specified time it is terminated "
"and put into a failure state\\&. Note that this setting does not have any "
"effect on I<Type=oneshot> services, as they terminate immediately after "
"activation completed\\&. Pass \"infinity\" (the default) to configure no "
"runtime limit\\&."
msgstr ""
"Konfiguriert eine maximale Laufzeit für den Dienst\\&. Falls dies verwandt "
"wird und der Dienst länger als die festgelegte Zeit gelaufen ist, wird er "
"beendet und in einen Fehlschlagzustand gepackt\\&. Beachten Sie, dass diese "
"Einstellung keine Auswirkungen auf I<Type=oneshot>-Dienste hat, da diese "
"sofort beendet werden, nachdem ihre Aktivierung abgeschlossen ist\\&. "
"Übergeben Sie »infinity« (die Vorgabe), um keine Laufzeitbeschränkung zu "
"konfigurieren\\&."

gepackt → versetzt


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Configures the watchdog timeout for a service\\&. The watchdog is activated "
"when the start-up is completed\\&. The service must call B<sd_notify>(3)  "
"regularly with \"WATCHDOG=1\" (i\\&.e\\&. the \"keep-alive ping\")\\&. If "
"the time between two such calls is larger than the configured time, then the "
"service is placed in a failed state and it will be terminated with "
"B<SIGABRT> (or the signal specified by I<WatchdogSignal=>)\\&. By setting "
"I<Restart=> to B<on-failure>, B<on-watchdog>, B<on-abnormal> or B<always>, "
"the service will be automatically restarted\\&. The time configured here "
"will be passed to the executed service process in the I<WATCHDOG_USEC=> "
"environment variable\\&. This allows daemons to automatically enable the "
"keep-alive pinging logic if watchdog support is enabled for the service\\&. "
"If this option is used, I<NotifyAccess=> (see below) should be set to open "
"access to the notification socket provided by systemd\\&. If "
"I<NotifyAccess=> is not set, it will be implicitly set to B<main>\\&. "
"Defaults to 0, which disables this feature\\&. The service can check whether "
"the service manager expects watchdog keep-alive notifications\\&. See "
"B<sd_watchdog_enabled>(3)  for details\\&.  B<sd_event_set_watchdog>(3)  may "
"be used to enable automatic watchdog notification support\\&."
msgstr ""
"Konfiguriert die Watchdog-Zeitüberschreitung für einen Dienst\\&. Der "
"Watchdog wird aktiviert, wenn das Hochfahren abgeschlossen ist\\&. Der "
"Dienst muss regelmäßig B<sd_notify>(3) mit »WATCHDOG=1« (d\\&.h\\&. dem "
"»Totmannschalter«) aufrufen\\&. Falls die Zeit zwischen zwei solcher Aufrufe "
"größer als die konfigurierte Zeit ist, dann wird der Dienst in einen "
"Fehlschlagzustand versetzt und mit B<SIGABRT> (oder dem mit "
"I<WatchdogSignal=> festgelegten Signal) beendet\\&. Durch Setzen von "
"I<Restart=> auf B<on-failure>, B<on-watchdog>, B<on-abnormal> oder B<always> "
"wird der Dienst automatisch neu gestartet\\&. Die hier konfigurierte Zeit "
"wird in der Umgebungsvariablen I<WATCHDOG_USEC=> an den ausgeführten Prozess "
"übergeben\\&. Dies ermöglicht es Daemons, die Totmannschaltlogik zu "
"aktivieren, falls für den Dienst die Watchdog-Unterstützung aktiviert ist"
"\\&. Falls diese Option verwandt wird, sollte I<NotifyAccess=> (siehe unten) "
"auf offenen Zugriff auf das durch Systemd bereitgestellte Benachrichtigungs-"
"Socket gesetzt werden\\&. Falls I<NotifyAccess=> nicht gesetzt ist, wird es "
"implizit auf B<main> gesetzt\\&. Standardmäßig 0, wodurch diese "
"Funktionalität deaktiviert wird\\&. Der Dienst kann prüfen, ob der "
"Diensteverwalter Watchdog-Lebenszeichenbenachrichtigungen erwartet\\&. Siehe "
"B<sd_watchdog_enabled>(3) für Details\\&. B<sd_event_set_watchdog>(3) kann "
"zur Aktivierung der automatischen Watchdog-Benachrichtigungsunterstützung "
"verwandt werden\\&."

regelmäßig B<sd_notify>(3) → B<sd_notify>(3) regelmäßig


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable
msgid ""
"Takes one of B<no>, B<on-success>, B<on-failure>, B<on-abnormal>, B<on-"
"watchdog>, B<on-abort>, or B<always>\\&. If set to B<no> (the default), the "
"service will not be restarted\\&. If set to B<on-success>, it will be "
"restarted only when the service process exits cleanly\\&. In this context, a "
"clean exit means an exit code of 0, or one of the signals B<SIGHUP>, "
"B<SIGINT>, B<SIGTERM> or B<SIGPIPE>, and additionally, exit statuses and "
"signals specified in I<SuccessExitStatus=>\\&. If set to B<on-failure>, the "
"service will be restarted when the process exits with a non-zero exit code, "
"is terminated by a signal (including on core dump, but excluding the "
"aforementioned four signals), when an operation (such as service reload) "
"times out, and when the configured watchdog timeout is triggered\\&. If set "
"to B<on-abnormal>, the service will be restarted when the process is "
"terminated by a signal (including on core dump, excluding the aforementioned "
"four signals), when an operation times out, or when the watchdog timeout is "
"triggered\\&. If set to B<on-abort>, the service will be restarted only if "
"the service process exits due to an uncaught signal not specified as a clean "
"exit status\\&. If set to B<on-watchdog>, the service will be restarted only "
"if the watchdog timeout for the service expires\\&. If set to B<always>, the "
"service will be restarted regardless of whether it exited cleanly or not, "
"got terminated abnormally by a signal, or hit a timeout\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert B<no>, B<on-success>, B<on-failure>, B<on-abnormal>, B<on-"
"watchdog>, B<on-abort> oder B<always>\\&. Falls auf B<no> (die Vorgabe) "
"gesetzt, wird der Dienst nicht neu gestartet\\&. Falls auf B<on-success> "
"gesetzt, wird er nur neu gestartet, wenn sich der Diensteprozess sauber "
"beendet\\&. In diesem Kontext bedeutet das saubere Beenden einen Exit-Code 0 "
"oder einen der Signale B<SIGHUP>, B<SIGINT>, B<SIGTERM> oder B<SIGPIPE> und "
"zusätzlich in I<SuccessExitStatus=> festgelegte Exit-Stati und Signale\\&. "
"Falls auf B<on-failure> gesetzt, wird der Dienst neu gestartet, wenn der "
"Prozess sich mit einem von Null verschiedenen Exit-Code beendet, durch ein "
"Signal beendet wird (einschließlich eines Speicherauszuges, aber "
"ausschließlich der vorher genannten Signale), wenn eine Aktion (wie das "
"Neuladen eines Dienstes) in eine Zeitüberschreitung läuft und wenn die "
"konfigurierte Watchdog-Zeitüberschreitung ausgelöst wird\\&. Falls auf B<on-"
"abnormal> gesetzt, wird der Dienst neu gestartet, wenn der Prozess durch ein "
"Signal beendet wird (einschließlich eines Speicherauszuges, aber "
"ausschließlich der vorher genannten Signale), wenn eine Aktion in eine "
"Zeitüberschreitung läuft und wenn die konfigurierte Watchdog-"
"Zeitüberschreitung ausgelöst wird\\&. Falls auf B<on-abort> gesetzt, wird "
"der Dienst nur neu gestartet, falls sich der Dienst aufgrund eines nicht "
"abgefangenen Signals, das nicht als sauberer Exit-Status festgelegt ist, "
"beendet hat\\&. Falls auf B<on-watchdog> gesetzt, wird der Dienst nur neu "
"gestartet, wenn die Watchdog-Zeitüberschreitung für den Dienst abläuft\\&. "
"Falls auf B<always> gesetzt, wird der Dienst neu gestartet, unabhängig "
"davon, ob er sauber beendet wurde oder nicht, abnormal durch ein Signal "
"beendet wurde oder in eine Zeitüberschreitung lief\\&."

einen der Signale  → eines der Signale


Gruß Mario


Reply to: