[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/resolvectl.1.po (Teil 2/3)



Hallo Mario,
On Sun, Mar 10, 2019 at 08:23:22PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid ""
> "Flushes all DNS resource record caches the service maintains locally\\&. "
> "This is mostly equivalent to sending the B<SIGUSR2> to the B<systemd-"
> "resolved> service\\&."
> msgstr ""
> "Leert alle DNS-Ressourcendatensatzzwischenspeicher, die der Dienst lokal "
> "verwaltet\\&. Dies ist größtenteils äquivalent zum Senden von B<SIGUSR2> an "
> "den Dienst B<systemd-resolved>\\."
> 
> DNS-Ressourcendatensatzzwischenspeicher
> →
> Zwischenspeicher der DNS-Ressourcendatensätze
> (Am Samstag, 9. März 2019, 09:32:38 CET schrieb Helge Kreutzmann:
> > Ich bin ja eher für kurze Ausdrücke, aber …)

;-))

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid ""
> "Flushes all feature level information the resolver learnt about specific "
> "servers, and ensures that the server feature probing logic is started from "
> "the beginning with the next look-up request\\&. This is mostly equivalent to "
> "sending the B<SIGRTMIN+1> to the B<systemd-resolved> service\\&."
> msgstr ""
> "Leert alle Funktionalitätsstufeninformationen, die der Resolver über "
> "bestimmte Server gelernt hat und stellt sicher, dass die "
> "Serverüberprüfungslogik bei der nächsten Abfrageanfrage von Anfang an "
> "gestartet wird\\&. Dies ist größtenteils äquivalent zum Senden von B<SIGRTMIN"
> "+1> an den Dienst B<systemd-resolved>\\&."
> 
> Funktionalitätsstufeninformationen
> →
> Informationen zu Funktionalitätsstufen

Das finde ich aber noch i.O.

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid ""
> "For details about these settings, their possible values and their effect, "
> "see the corresponding options in B<systemd.network>(5)\\&."
> msgstr ""
> "Für Details über diese Einstellungen, ihrer möglichen Werte und ihrer "
> "Wirkungen, lesen Sie in B<systemd.network>(5) für die korrespondierenden "
> "Optionen\\&."
> 
> ihrer → ihre

Ihrer Werte und Wirkungen ist m.M.n. korrekt.

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable
> msgid ""
> "Unregisters per-interface DNS configuration data with B<systemd-resolved>"
> "\\&. This command is mostly identical to invoking B<resolvectl revert>\\&."
> msgstr ""
> "Deregistriert schnittstellenbezogene DNS-Konfigurationsdaten mit B<systemd-"
> "resolved>\\&. Dieser Befehl ist größtenteils identisch zum Aufruf von "
> "B<resolvectl revert>\\&."
> 
> Deregistriert…? Ich würde das als »Setzt die Registrierung … zurück« formulieren.

Klingt beides suboptimal, sprich: ich sehe keine wirkliche
Verbesserung.

Den nicht kommentierten Rest wie vorgeschlagen übernommen, vielen
Dank.

Viele Grüße

           Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: