[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/systemd.time.7.po (Teil 2/2)



Hallo Helge,

#. type: Plain text
msgid ""
"When parsing, systemd will accept a similar syntax, but expects no timezone "
"specification, unless it is given as the literal string \"UTC\" (for the UTC "
"timezone), or is specified to be the locally configured timezone, or the "
"timezone name in the IANA timezone database format\\&. The complete list of "
"timezones supported on your system can be obtained using the \"timedatectl "
"list-timezones\" (see B<timedatectl>(1))\\&. Using IANA format is "
"recommended over local timezone names, as less prone to errors (eg: with "
"local timezone it\\*(Aqs possible to specify daylight saving time in winter, "
"while it\\*(Aqs incorrect)\\&. The weekday specification is optional, but "
"when the weekday is specified, it must either be in the abbreviated (\"Wed"
"\") or non-abbreviated (\"Wednesday\") English language form (case does not "
"matter), and is not subject to the locale choice of the user\\&. Either the "
"date, or the time part may be omitted, in which case the current date or "
"00:00:00, respectively, is assumed\\&. The seconds component of the time may "
"also be omitted, in which case \":00\" is assumed\\&. Year numbers may be "
"specified in full or may be abbreviated (omitting the century)\\&."
msgstr ""
"Bei der Auswertung akzeptiert Systemd eine ähnliche Syntax, erwartet aber "
"keine Zeitzonenfestlegung, außer sie wird als direkte Zeichenkette "
"»UTC« (für die UTC-Zeitzone) übergeben oder sie wird als lokal konfigurierte "
"Zeitzone festgelegt, oder der Zeitzonenformatname ist im IANA-"
"Zeitzonendatenbankformat\\&. Die vollständige Liste der auf Ihrem System "
"unterstützten Zeitzonen kann mittels »timedatectl list-timezones« (siehe "
"B<timedatectl>(1)) erhalten werden. Die Verwendung des IANA-Formats "
"gegenüber lokalen Zeitzonenformaten wird empfohlen, da es weniger "
"fehleranfällig ist (z\\&.B\\&. ist es mit lokalen Zeitzonen möglich, im "
"Winter eine Sommerzeit festzulegen, was nicht korrekt ist)\\&. Die "
"Wochentagfestlegung ist optional, aber wenn der Wochentag festgelegt ist, "
"muss er entweder in der abgekürzten (»Wed«) oder der nicht abgekürzten "
"(»Wednesday«) englischen Sprachform vorliegen (Groß-/Kleinschreibung ist "
"irrelevant); er unterliegt nicht der Wahl der Locale des Benutzers\\&. "
"Entweder darf der Datums- oder der Zeitteil entfallen, wodurch entweder das "
"aktuelle Datum oder entsprechend 00:00:00 angenommen wird\\&. Die "
"Sekundenkomponente der Zeit darf auch entfallen, wodurch dann »:00« "
"angenommen wird\\&. Jahreszahlen dürfen vollständig oder abgekürzt (ohne "
"Jahrhundert) festgelegt werden\\&."

der Zeitzonenformatname ist im IANA-Zeitzonendatenbankformat
→
der Zeitzonenname ist gemäß der IANA-Zeitzonendatenbank formatiert

z\\&.B\\&.
Um solche Formatierungsorgien zu umgehen, kann man einfach »zum
Beispiel« ausschreiben.


#. type: Plain text
msgid ""
"When parsing, systemd will also accept relative time specifications\\&. A "
"time span (see above) that is prefixed with \"+\" is evaluated to the "
"current time plus the specified time span\\&. Correspondingly, a time span "
"that is prefixed with \"-\" is evaluated to the current time minus the "
"specified time span\\&. Instead of prefixing the time span with \"+\" or \"-"
"\", it may also be suffixed with a space and the word \"left\" or \"ago\"\\&."
msgstr ""
"Bei der Auswertung wird Systemd auch relative Zeitfestlegungen akzeptieren"
"\\&. Eine Zeitdauer (siehe oben), der »+« vorangestellt ist, wird auf die "
"aktuelle Zeit plus der festgelegte Zeitdauer evaluiert\\&. Entsprechend wird "
"eine Zeitdauer, der »-« vorangestellt ist, auf die aktuelle Zeit minus der "
"festgelegte Zeitdauer evaluiert\\&. Anstatt vor die Zeitdauer »+« oder »-« "
"zu stellen, kann ihr auch ein Leerzeichen und das Wort »left« oder »ago« "
"angehängt werden\\&."

plus der festgelegte Zeitdauer → plus der festgelegten Zeitdauer
(wobei ich nicht völlig sicher bin, ob hier der Genitiv anwendbar ist)


#. type: Plain text
msgid ""
"Finally, a timespan prefixed with \"@\" is evaluated relative to the UNIX "
"time epoch 1st Jan, 1970, 00:00\\&."
msgstr ""
"Schließlich wird eine Zeitspanne, der »@« vorangestellt ist, relativ zu der "
"UNIX-Zeit-Epoch 1.Januar 1970, 00:00, evaluiert\\&."

ggf. evaluiert → berechnet (oder ermittelt)


#. type: Plain text
msgid ""
"Examples for valid timestamps and their normalized form (assuming the "
"current time was 2012-11-23 18:15:22 and the timezone was UTC+8, for example "
"TZ=Asia/Shanghai):"
msgstr ""
"Beispiele für gültige Zeitstempel und ihrer normierten Form (unter der "
"Annahme, das die aktuelle Zeit 2012-11-23 18:15:22 und die Zeitzone UTC+8, "
"beispielsweise TZ=Asia/Shanghai, ist):"

»und ihrer normierten Form«
Hier bin ich ziemlich sicher, dass es kein Genitiv sein sollte, also:
»und ihre normierte Form«


#. type: Plain text
msgid ""
"Note that a relative timestamp is also accepted where a timestamp is "
"expected (see above)\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass ein relativer Zeitstempel auch akzeptiert wird, wo ein "
"Zeitstempel akzeptiert wird (siehe oben)\\&."

akzeptiert wird (siehe oben) → erwartet wird (siehe oben)


#. type: Plain text
msgid ""
"A date specification may use \"~\" to indicate the last day(s) in a month"
"\\&. For example, \"*-02~03\" means \"the third last day in February,\" and "
"\"Mon *-05~07/1\" means \"the last Monday in May\\&.\""
msgstr ""
"Eine Datumsfestlegung darf »~« verwenden, um den letzten Tag/die letzten "
"Tage eines Monats anzuzeigen\\&. Beispielsweise bedeutet »*-02~03« »der "
"drittletzte Tag im Februar« und »Mon *-05~07/1« bedeutet »der letzte Montag "
"im Mai«\\&."

ggf. Tag/die → Tag bzw. die
(oder »bzw.« ausschreiben, um die Maskierung des Punktes zu umgehen)


#. type: Plain text
msgid ""
"Timezone can be specified as the literal string \"UTC\", or the local "
"timezone, similar to the supported syntax of timestamps (see above), or the "
"timezone in the IANA timezone database format (also see above)\\&."
msgstr ""
"Zeitzonen können als wörtliche Zeichenkette »UTC« oder der lokalen Zeitzone "
"festgelegt werden, ähnlich der unterstützten Syntax von Zeitstempeln (siehe "
"oben) oder der Zeitzone in dem IANA-Zeitzonendatenbankformat (siehe auch "
"oben)\\&."

oder der lokalen Zeitzone → oder als lokale Zeitzone


#. type: Plain text
msgid "Examples for valid timestamps and their normalized form:"
msgstr "Beispiele für gültige Zeitstempel und ihrer normierten Form:"

ihrer normierten Form → ihre normierte Form


#. type: Plain text
msgid ""
"Use the B<calendar> command of B<systemd-analyze>(1)  to validate and "
"normalize calendar time specifications for testing purposes\\&. The tool "
"also calculates when a specified calendar event would elapse next\\&."
msgstr ""
"Verwenden Sie den Befehl B<calendar> von B<systemd-analyze>(1), um "
"Kalenderzeitfestlegungen zu Testzwecken zu prüfen und zu normieren\\&. Das "
"Werkzeug berechnet auch, wann ein festgelegtes Kalenderereignis als nächstes "
"ablaufen würde\\&."

ablaufen → eintreten


Gruß Mario


Reply to: