[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/systemd.time.7.po (Teil 1/2)



Moin,
die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt.

Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem
ersten Teil der angehängte Seite (32 Zeichenketten) geben könntet.

Vielen Dank & Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-08 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-26 07:20+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann, <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD\\&.TIME"
msgstr "SYSTEMD\\&.TIME"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "systemd 239"
msgstr "systemd 239"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "systemd.time"
msgstr "systemd.time"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
msgid "systemd.time - Time and date specifications"
msgstr "systemd.time - Zeit- und Datumsspezifikationen"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
msgid ""
"In systemd, timestamps, time spans, and calendar events are displayed and "
"may be specified in closely related syntaxes\\&."
msgstr ""
"In Systemd werden Zeitstempel, Zeitspannen und Kalenderereignisse angezeigt "
"und können in eng verwandten Syntaxen festgelegt werden\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DISPLAYING TIME SPANS"
msgstr "ZEITSPANNEN DARSTELLEN"

#. type: Plain text
msgid ""
"Time spans refer to time durations\\&. On display, systemd will present time "
"spans as a space-separated series of time values each suffixed by a time unit"
"\\&. Example:"
msgstr ""
"Zeitspannen beziehen sich auf Zeitdauern\\&. Bei der Anzeige wird Systemd "
"Zeitspannen als Leerraum getrennte Serien von Zeitwerten darstellen, an die "
"jeweils eine Zeiteinheit angehängt ist\\&. Beispiel:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "2h 30min\n"
msgstr "2h 30min\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"All specified time values are meant to be added up\\&. The above hence "
"refers to 150 minutes\\&. Display is locale-independent, only English names "
"for the time units are used\\&."
msgstr ""
"Alle festgelegten Zeitwerte sind zum Aufaddieren gedacht\\&. Obiges bezieht "
"sich daher auf 150 Minuten\\&. Die Anzeige hängt nicht von der Locale ab, es "
"werden nur englische Namen für die Zeiteinheiten verwandt\\&."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "PARSING TIME SPANS"
msgstr "AUSWERTEN VON ZEITSPANNEN"

#. type: Plain text
msgid ""
"When parsing, systemd will accept the same time span syntax\\&. Separating "
"spaces may be omitted\\&. The following time units are understood:"
msgstr ""
"Bei der Auswertung akzeptiert Systemd die gleiche Zeitspannensyntax\\&. "
"Trennende Leerraumzeichen können weggelassen werden\\&. Die folgenden "
"Zeiteinheiten werden verstanden:"

#. type: Plain text
msgid "usec, us"
msgstr "usec, us"

#. type: Plain text
msgid "msec, ms"
msgstr "msec, ms"

#. type: Plain text
msgid "seconds, second, sec, s"
msgstr "seconds, second, sec, s"

#. type: Plain text
msgid "minutes, minute, min, m"
msgstr "minutes, minute, min, m"

#. type: Plain text
msgid "hours, hour, hr, h"
msgstr "hours, hour, hr, h"

#. type: Plain text
msgid "days, day, d"
msgstr "days, day, d"

#. type: Plain text
msgid "weeks, week, w"
msgstr "weeks, week, w"

#. type: Plain text
msgid "months, month, M (defined as 30\\&.44 days)"
msgstr "months, month, M (defiert als 30\\&.44 Tage)"

#. type: Plain text
msgid "years, year, y (defined as 365\\&.25 days)"
msgstr "years, year, y (definiert als 365\\&.25 Tage)"

#. type: Plain text
msgid ""
"If no time unit is specified, generally seconds are assumed, but some "
"exceptions exist and are marked as such\\&. In a few cases \"ns\", \"nsec\" "
"is accepted too, where the granularity of the time span permits this\\&. "
"Parsing is generally locale-independent, non-English names for the time "
"units are not accepted\\&."
msgstr ""
"Falls keine Zeiteinheit festgelegt ist, wird im Allgemeinen Sekunden "
"angenommen, aber einige Ausnahmen existieren und sind als solche "
"gekennzeichnet\\&. In ein paar Fällen, wo die Granularität der Zeitspanne "
"dies erlaubt, werden auch »ns« und »nsec« akzeptiert\\&. Die Auswertung ist "
"im Allgemeinen unabhängig von der Locale, nicht englische Namen für die "
"Zeiteinheiten werden nicht akzeptiert\\&."

#. type: Plain text
msgid "Examples for valid time span specifications:"
msgstr "Beispiele für gültige Zeitspannenspezifikationen:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"2 h\n"
"2hours\n"
"48hr\n"
"1y 12month\n"
"55s500ms\n"
"300ms20s 5day\n"
msgstr ""
"2 h\n"
"2hours\n"
"48hr\n"
"1y 12month\n"
"55s500ms\n"
"300ms20s 5day\n"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DISPLAYING TIMESTAMPS"
msgstr "ZEITSTEMPEL ANZEIGEN"

#. type: Plain text
msgid ""
"Timestamps refer to specific, unique points in time\\&. On display, systemd "
"will format these in the local timezone as follows:"
msgstr ""
"Zeitstempel beziehen sich auf bestimmte, eindeutige Zeitpunkte\\&. Bei der "
"Anzeige wird Systemd diese in der lokalen Zeitzone wie folgt formatieren:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "Fri 2012-11-23 23:02:15 CET\n"
msgstr "Fri 2012-11-23 23:02:15 CET\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The weekday is printed in the abbreviated English language form\\&. The "
"formatting is locale-independent\\&."
msgstr ""
"Der Wochentag wird in der abgekürzten englischen Sprachform angezeigt\\&. "
"Die Formatierung ist unabhängig von der Locale\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"In some cases timestamps are shown in the UTC timezone instead of the local "
"timezone, which is indicated via the \"UTC\" timezone specifier in the output"
"\\&."
msgstr ""
"In bestimmten Fällen werden die Zeitstempel in der Zeitzone UTC statt in der "
"lokalen Zeitzone angezeigt, was durch die Angabe »UTC« in der Ausgabe "
"angezeigt wird\\&."

#. type: Plain text
msgid ""
"In some cases timestamps are shown with microsecond granularity\\&. In this "
"case the sub-second remainder is separated by a full stop from the seconds "
"component\\&."
msgstr ""
"In bestimmten Fällen werden die Zeitstempel mit einer "
"Mikrosekundengenauigkeit angezeigt\\&. In diesem Fall wird der "
"Sekundenbruchteil durch einen Punkt von der Sekundenkomponente getrennt\\&."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: