Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem ersten Teil der angehängte Seite (32 Zeichenketten) geben könntet. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-08 17:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-26 07:20+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann, <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #, no-wrap msgid "SYSTEMD\\&.TIME" msgstr "SYSTEMD\\&.TIME" #. type: TH #, no-wrap msgid "systemd 239" msgstr "systemd 239" #. type: TH #, no-wrap msgid "systemd.time" msgstr "systemd.time" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text msgid "systemd.time - Time and date specifications" msgstr "systemd.time - Zeit- und Datumsspezifikationen" #. type: SH #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text msgid "" "In systemd, timestamps, time spans, and calendar events are displayed and " "may be specified in closely related syntaxes\\&." msgstr "" "In Systemd werden Zeitstempel, Zeitspannen und Kalenderereignisse angezeigt " "und können in eng verwandten Syntaxen festgelegt werden\\&." #. type: SH #, no-wrap msgid "DISPLAYING TIME SPANS" msgstr "ZEITSPANNEN DARSTELLEN" #. type: Plain text msgid "" "Time spans refer to time durations\\&. On display, systemd will present time " "spans as a space-separated series of time values each suffixed by a time unit" "\\&. Example:" msgstr "" "Zeitspannen beziehen sich auf Zeitdauern\\&. Bei der Anzeige wird Systemd " "Zeitspannen als Leerraum getrennte Serien von Zeitwerten darstellen, an die " "jeweils eine Zeiteinheit angehängt ist\\&. Beispiel:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "2h 30min\n" msgstr "2h 30min\n" #. type: Plain text msgid "" "All specified time values are meant to be added up\\&. The above hence " "refers to 150 minutes\\&. Display is locale-independent, only English names " "for the time units are used\\&." msgstr "" "Alle festgelegten Zeitwerte sind zum Aufaddieren gedacht\\&. Obiges bezieht " "sich daher auf 150 Minuten\\&. Die Anzeige hängt nicht von der Locale ab, es " "werden nur englische Namen für die Zeiteinheiten verwandt\\&." #. type: SH #, no-wrap msgid "PARSING TIME SPANS" msgstr "AUSWERTEN VON ZEITSPANNEN" #. type: Plain text msgid "" "When parsing, systemd will accept the same time span syntax\\&. Separating " "spaces may be omitted\\&. The following time units are understood:" msgstr "" "Bei der Auswertung akzeptiert Systemd die gleiche Zeitspannensyntax\\&. " "Trennende Leerraumzeichen können weggelassen werden\\&. Die folgenden " "Zeiteinheiten werden verstanden:" #. type: Plain text msgid "usec, us" msgstr "usec, us" #. type: Plain text msgid "msec, ms" msgstr "msec, ms" #. type: Plain text msgid "seconds, second, sec, s" msgstr "seconds, second, sec, s" #. type: Plain text msgid "minutes, minute, min, m" msgstr "minutes, minute, min, m" #. type: Plain text msgid "hours, hour, hr, h" msgstr "hours, hour, hr, h" #. type: Plain text msgid "days, day, d" msgstr "days, day, d" #. type: Plain text msgid "weeks, week, w" msgstr "weeks, week, w" #. type: Plain text msgid "months, month, M (defined as 30\\&.44 days)" msgstr "months, month, M (defiert als 30\\&.44 Tage)" #. type: Plain text msgid "years, year, y (defined as 365\\&.25 days)" msgstr "years, year, y (definiert als 365\\&.25 Tage)" #. type: Plain text msgid "" "If no time unit is specified, generally seconds are assumed, but some " "exceptions exist and are marked as such\\&. In a few cases \"ns\", \"nsec\" " "is accepted too, where the granularity of the time span permits this\\&. " "Parsing is generally locale-independent, non-English names for the time " "units are not accepted\\&." msgstr "" "Falls keine Zeiteinheit festgelegt ist, wird im Allgemeinen Sekunden " "angenommen, aber einige Ausnahmen existieren und sind als solche " "gekennzeichnet\\&. In ein paar Fällen, wo die Granularität der Zeitspanne " "dies erlaubt, werden auch »ns« und »nsec« akzeptiert\\&. Die Auswertung ist " "im Allgemeinen unabhängig von der Locale, nicht englische Namen für die " "Zeiteinheiten werden nicht akzeptiert\\&." #. type: Plain text msgid "Examples for valid time span specifications:" msgstr "Beispiele für gültige Zeitspannenspezifikationen:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "2 h\n" "2hours\n" "48hr\n" "1y 12month\n" "55s500ms\n" "300ms20s 5day\n" msgstr "" "2 h\n" "2hours\n" "48hr\n" "1y 12month\n" "55s500ms\n" "300ms20s 5day\n" #. type: SH #, no-wrap msgid "DISPLAYING TIMESTAMPS" msgstr "ZEITSTEMPEL ANZEIGEN" #. type: Plain text msgid "" "Timestamps refer to specific, unique points in time\\&. On display, systemd " "will format these in the local timezone as follows:" msgstr "" "Zeitstempel beziehen sich auf bestimmte, eindeutige Zeitpunkte\\&. Bei der " "Anzeige wird Systemd diese in der lokalen Zeitzone wie folgt formatieren:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "Fri 2012-11-23 23:02:15 CET\n" msgstr "Fri 2012-11-23 23:02:15 CET\n" #. type: Plain text msgid "" "The weekday is printed in the abbreviated English language form\\&. The " "formatting is locale-independent\\&." msgstr "" "Der Wochentag wird in der abgekürzten englischen Sprachform angezeigt\\&. " "Die Formatierung ist unabhängig von der Locale\\&." #. type: Plain text msgid "" "In some cases timestamps are shown in the UTC timezone instead of the local " "timezone, which is indicated via the \"UTC\" timezone specifier in the output" "\\&." msgstr "" "In bestimmten Fällen werden die Zeitstempel in der Zeitzone UTC statt in der " "lokalen Zeitzone angezeigt, was durch die Angabe »UTC« in der Ausgabe " "angezeigt wird\\&." #. type: Plain text msgid "" "In some cases timestamps are shown with microsecond granularity\\&. In this " "case the sub-second remainder is separated by a full stop from the seconds " "component\\&." msgstr "" "In bestimmten Fällen werden die Zeitstempel mit einer " "Mikrosekundengenauigkeit angezeigt\\&. In diesem Fall wird der " "Sekundenbruchteil durch einen Punkt von der Sekundenkomponente getrennt\\&."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature