[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/logind.conf.5.po (Teil 2/2)



Hallo Mario und Helge,

Mario Blättermann schrieb am 14. Dezember 2018 um 11:43

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "These settings take space-separated lists of usernames that override the "
> "I<KillUserProcesses=> setting\\&. A user name may be added to "
> "I<KillExcludeUsers=> to exclude the processes in the session scopes of that "
> "user from being killed even if I<KillUserProcesses=yes> is set\\&. If "
> "I<KillExcludeUsers=> is not set, the \"root\" user is excluded by default"
> "\\&.  I<KillExcludeUsers=> may be set to an empty value to override this "
> "default\\&. If a user is not excluded, I<KillOnlyUsers=> is checked next\\&. "
> "If this setting is specified, only the session scopes of those users will be "
> "killed\\&. Otherwise, users are subject to the I<KillUserProcesses=yes> "
> "setting\\&."
> msgstr ""
> "Diese Einstellungen akzeptieren eine durch Leeraum getrennte Liste von "
> "Benutzernamen, die die Einstellung I<KillUserProcesses=> außer Kraft setzen"
> "\\&. Ein Benutzername kann zu I<KillExcludeUsers=> hinzugefügt werden, um "
> "die Prozesse in dem Sitzungsgeltungsbereich dieses Benutzers vom Töten "
> "auszuschließen, selbst falls I<KillUserProcesses=yes> gesetzt ist\\&. Falls "
> "I<KillExcludeUsers=> nicht gesetzt ist, wird standardmäßig der Benutzer "
> "»root« ausgeschlossen\\&. I<KillExcludeUsers=> kann auf einen leeren Wert "
> "gesetzt werden, um diese Vorgabe außer Kraft zu setzen\\&. Falls ein "
> "Benutzer nicht ausgeschlossen ist, wird I<KillOnlyUsers=> als nächstes "
> "geprüft\\&. Falls diese Einstellung festgelegt ist, werden nur "
> "Sitzungsgeltungsbereiche dieser Benutzer getötet\\&. Andernfalls unterliegen "
> "die Benutzer der Einstellung I<KillUserProcesses=yes>\\&."
 
> Mal abgesehen vom derzeit diskutierten »Töten«: Könnte man einen wie
> auch immer gearteten Bereich beenden? Das ist irgendwie verwirrend.
> Vielleicht »Prozesse in den Sitzungen der entsprechenden Benutzer
> werden getötet« oder so ähnlich.

Über diesen Satz bin ich auch gestolpert und bin sicher, dass
'Prozesse in Bereichen" gemeint sind, der Originalautor aber der mit
Korrektheit gepaarten Sperrigkeit seines Textes selbst schließlich
müde war. Ich persönlich kann mich mich Texten dieses Tons weder im
Deutschen noch im Englischen identifizieren und wäre interessiert,
wie die eigensinnigen Franzosen mit solchen Originalen umgehen.

Viele Grüße
Markus


Reply to: