[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Übersetzung "whitespace"



Hallo Helge und Mitlesende,

Helge Kreutzmann schrieb am  2. September 2018 um 10:11

> > Ich selbst finde für "whitespace" als Übersetzung "Leerraum" und
> > "Leerraumzeichen" passend.
 
> So mache ich das seit längerer Zeit in meinen Übersetzungen
> schon. Ich habe mir mal aufnotiert, dass in den
> Handbuchseitenübersetzungen zu vereinheitlichen.

nachdem in der damaligen Diskussion aber keine Alternativen zu
"Leerraum" und "Leerraumzeichen" eingebracht wurden, fände ich es
richtig, diese beiden Übersetzungen in die Wortliste zu nehmen. Im
Mindesten, um vor der falschen Übersetzung "Leerzeichen" zu warnen.

Viele Grüße
Markus


Reply to: