Hallo Holger,
-"<literal>upgrade</literal>
wird benutzt, um die neusten Versionen aller "
+"<literal>upgrade</literal> wird benutzt, um die
neuesten Versionen aller "
geht beides. (https://www.duden.de/rechtschreibung/neu) Ich behalte
hier meine Variante.
#. type: Content of:
<refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
msgid ""
"<literal>changelog</literal> tries to download the
changelog of a package "
"and displays it through
<command>sensible-pager</command>. By default it "
"displays the changelog for the version that is installed.
However, you can "
"specify the same options as for the
<option>install</option> command."
msgstr ""
-"<literal>changelog</literal> versucht, das Changelog
eines Pakets "
+"<literal>changelog</literal> versucht, das
Änderungsprotokoll (Changelog) eines Pakets "
"herunterzuladen und mit
<command>sensible-pager</command> anzuzeigen. "
"Standardmäßig zeigt es das Changelog für die installierte
Version. Sie "
"können jedoch die gleichen Optionen wie für den Befehl
<option>install</"
"option> angeben."
Changelog steht in der Wortliste.
@@ -1582,22 +1583,22 @@
#. type: Content of:
<refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
msgid ""
"Do not show a list of all packages that are to be upgraded.
Configuration "
"Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
msgstr ""
-"gibt keine Liste aller Pakete aus, von denen ein Upgrade
durchgeführt wird. "
+"keine Liste der Pakete ausgeben, für die ein Upgrade
durchgeführt werden kann. "
"Konfigurationselement:
<literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
Hier habe ich nur den zweiten Teil Deines Vorschlags übernommen. Die
Beschreibungen der Elemente beginnen einheitlich mit
zeigt an, ...
gibt ... aus
etc. (auch nachfolgend habe ich den Stil einheitlich so belassen)
@@ -1804,13 +1805,14 @@
msgid ""
"Use purge instead of remove for anything that would be removed.
An asterisk "
"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled
to be purged. "
"<option>remove --purge</option> is equivalent to the
<option>purge</option> "
"command. Configuration Item:
<literal>APT::Get::Purge</literal>."
msgstr ""
-"»purge« anstelle von »remove« für alles zu entfernende benutzen.
Ein Stern "
+"Bei »remove«-Befehlen (Entfernen von Paketen) stattdessen
»purge« verwenden "
+"(vollständig inklusive der Konfigurationsdateien entfernen). Ein
Stern "
"(»*«) wird bei Paketen angezeigt, die zum vollständigen
Entfernen vorgemerkt "
"sind. <option>remove --purge</option> entspricht dem
Befehl <option>purge</"
"option>. Konfigurationselement:
<literal>APT::Get::Purge</literal>."
Die genaue Erklärung ist hier nicht nötig, da es weiter oben
erläutert wird:
"<literal>purge</literal> entspricht
<literal>remove</literal> mit dem "
"Unterschied, dass Pakete entfernt und vollständig gelöscht
werden (jegliche "
"Konfigurationsdateien werden ebenfalls gelöscht)."
@@ -1832,14 +1834,14 @@
"List-Cleanup</literal>."
msgstr ""
"Diese Option ist standardmäßig eingeschaltet. Um sie
auszuschalten, benutzen "
"Sie <literal>--no-list-cleanup</literal>. Wenn
eingeschaltet, wird "
"<command>apt-get</command> den Inhalt von
<filename>&statedir;/lists</"
"filename> automatisch verwalten, um sicherzustellen, dass
veraltete Dateien "
-"gelöscht werden. Nur das häufige Ändern der Quelllisten stellt
den einzigen "
-"Grund zum Ausschalten der Option dar. Konfigurationselement:
<literal>APT::"
+"gelöscht werden. Nur das häufige Ändern Ihrer sources.list wäre
ein Grund dafür, "
+"warum Sie diese Option ausschalten wollen.
Konfigurationselement: <literal>APT::"
"Get::List-Cleanup</literal>."
Der Autor des Originals benutzt immer die <filename>-Tags,
wenn er Dateien wie die sources.list meint. Meine Version ist zudem
näher am Original, daher ändere ich das hier nicht.
Die nicht kommentierten Vorschläge habe ich übernommen. Vielen Dank.
Gruß,
Chris
|