[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://galternatives/resources/translations/de.po



Hallo Chris,
eine generelle Anmerkung: Ich würde hier der Terminologie und
Übersetzung durchgehend der von update-alternatives(1) bzw. dpkg
folgen, auch wenn Sie ggf. in Teilen nicht Deiner Präferenz
entspricht. Ansonsten werden die Benutzer verwirrt, wenn Sie ganz
andere Übersetzungen lesen. Ich habe das im Folgenden auch angemerkt,
ggf. aber nicht durchgängig. Am besten dann auch für Teil 2 prüfen.

On Sat, Oct 14, 2017 at 09:36:07AM +0200, Chris Leick wrote:
> #: ../../galternatives/app.py:32
> msgid "Do not try to acquire root (as normal user)"
> msgstr "Versuchen Sie nicht Root zu werden (als normaler Benutzer)."

s/nicht/nicht,/

> #: ../../galternatives/app.py:35
> msgid "Specifies the alternatives directory"
> msgstr "gibt das Verzeichnis mit den Alternativen an."

Ich würde hier bei der Übersetzung von update-alternatives(1) bzw.
dpkg im Ganzen bleiben:
s/Verzeichnis mit den Alternativen/Alternativ-Verzeichnis/
(quasi als Eigenname)

> #: ../../galternatives/app.py:61
> # https://de.wikipedia.org/wiki/Polkit
> msgid ""
> "No `pkexec' detected, but found `gksudo'. You should really consider polkit."
> msgstr ""
> "»pkexec« nicht entdeckt, aber »gksudo« gefunden. Sie sollten Polkit wirklich "
> "beachten."

s/beachten./erwägen/
(oder »darüber nachdenken«)

> #: ../../galternatives/app.py:65
> msgid "Running Alternatives Configurator..."
> msgstr "Alternativen-Einrichter wird ausgeführt …"

s/Alternativen-Einrichter/Alternatives-Einrichter/
s.o.

> #: ../../galternatives/app.py:66
> msgid ""
> "<b>I need your root password to run\n"
> "the Alternatives Configurator.</b>"
> msgstr ""
> "<b>Ihr root-Passwort wird zur Ausführung\n"
> "des Alternativen-Einrichters benötigt.</b>"

s/Alternativen-Einrichters/Alternatives-Einrichters/
s.o.

> #: ../../galternatives/app.py:77
> msgid ""
> "I am unable to request the password myself without gksu. Unless you have "
> "modified your system to explicitly allow your normal user to modify the "
> "alternatives system, GAlternatives will not work."
> msgstr ""
> "Das Passwort selbst kann ohne Gksu nicht abgefragt werden. Sofern Sie Ihr "
> "System nicht so geändert haben, dass ihrem normalen Benutzer ausdrücklich "
> "erlaubt wird, das Alternativen-System zu verändern, wird GAlternatives nicht "
> "funktionieren."

s/Alternativen-System/Alternatives-System/

> #: ../../galternatives/app.py:96
> msgid "Specifying more than one group not allowed"
> msgstr "Mehr als eine Gruppe anzugeben ist nicht erlaubt."

s/Mehr als eine Gruppe anzugeben ist nicht erlaubt/Es ist nicht erlaubt, mehr als eine Gruppe anzugeben/

> #: ../../galternatives/description.py:134
> #, python-brace-format
> msgid "Install option for group `{2}' with priority {4}, `{3}' for master link"
> msgstr ""
> "Installationsoption für Gruppe »{2}« mit Priorität {4}, »{3}« für Hauptverweis"

Hier würde ich auch der Einheitlichkeit mit update-alternatives(1) und
dpkg(1):
s/Hauptverweis/Master-Link/

> #: ../../galternatives/description.py:136
> msgid ", `{}' for slave link `{}'"
> msgstr ", »{}« für untergeordneten Verweis »{}«"

s/untergeordneten Verweis/Slave-Link/

> #: ../../galternatives/gui.py:210
> msgid "Link"
> msgstr "Verweis"

s/Verweis/Link/

> #: ../galternatives.desktop.in.h:1
> msgid "Alternatives Configurator"
> msgstr "Alternativeneinrichter"

s/Alternativeneinrichter/Alternatives-Einrichter/

> #: ../galternatives.desktop.in.h:2
> msgid "Configure the system default alternatives"
> msgstr "die Standard-Alternativen des Systems einrichten"

s/Standard-Alternativen/Standard-Alternatives/

Viele Grüße

         Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: