Re: [RFR] po://galternatives/resources/translations/de.po
Hallo Helge,
Helge Kreutzmann:
Chris Leick wrote:
#: ../../galternatives/app.py:32
msgid "Do not try to acquire root (as normal user)"
msgstr "Versuchen Sie nicht Root zu werden (als normaler Benutzer)."
s/nicht/nicht,/
Ich habe hier die im anderen Post vorgeschlagene Variante genommen:
"Nicht versuchen, Root zu werden (als normaler Benutzer)"
#: ../../galternatives/app.py:35
msgid "Specifies the alternatives directory"
msgstr "gibt das Verzeichnis mit den Alternativen an."
Ich würde hier bei der Übersetzung von update-alternatives(1) bzw.
dpkg im Ganzen bleiben:
s/Verzeichnis mit den Alternativen/Alternativ-Verzeichnis/
(quasi als Eigenname)
Alternativenverzeichnis (ist Plural)
#: ../../galternatives/app.py:65
msgid "Running Alternatives Configurator..."
msgstr "Alternativen-Einrichter wird ausgeführt …"
s/Alternativen-Einrichter/Alternatives-Einrichter/
s.o.
Sowohl das Debian-Handbuch
(http://debiananwenderhandbuch.de/update-alternatives.html) als auch die
Manpage
(https://manpages.debian.org/wheezy/dpkg/update-alternatives.8.de.html)
verwenden allerdings "Alternativen", sofern nicht explizit der
Programmname genannt wird.
Den nicht kommentierten Rest habe ich übernommen. Vielen Dank.
Gruß,
Chris
Reply to: