[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] man://manpages-de/ldattach.8.po



Hallo Helge,

Am 08.02.2016 um 18:31 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Mario,
On Mon, Feb 08, 2016 at 02:48:50PM +0100, Mario Blättermann wrote:
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2015.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2015.
s/, 2015/, 2015, 2016/
OK.

#. type: Plain text
msgid "ldattach - attach a line discipline to a serial line"
msgstr ""
"ldattach - einen Verbindungsmodus zu einer seriellen Verbindung hinzufügen"
lt. Wikipedia ist »line discipline« eher eine Zwischenebene im Kernel.
Insofern finde ich »Modus« eher unglücklich als Übersetzung.
Für den englischsprachigen Artikel gab es kein deutsches Pendant. Bei der Begriffssuche wurde ich hier fündig:
http://www.oreilly.de/german/freebooks/linag2/netz0402.htm
Außerdem halte ich die bei Wikipedia beschriebene Ebenenstruktur für nicht so bedeutsam für den Benutzer. »Verbindungsmodus« beschreibt meiner Meinung nach ausreichend, wozu ldattach zu gebrauchen ist. Ich habe aber sicherheitshalber noch »line discipline« wortwörtlich in Klammern hinzugefügt.

#. type: Plain text
msgid ""
"B<ldattach> [B<-1278denoVh>] [B<-i> I<iflag>] [B<-s> I<speed>] I<ldisc"
"device>"
msgstr ""
"B<ldattach> [B<-1278denoVh>] [B<-i> I<Schalter>] [B<-s> I<Geschwindigkeit>]"
"I<Verbindungsmodus Gerät>"
s/Schalter/iSchalter/
OK.
Dito hier für »modus« (im Folgenden nicht mehr angemerkt)

#. type: Plain text
msgid ""
"The B<ldattach> daemon opens the specified I<device> file (which should"
"refer to a serial device)  and attaches the line discipline I<ldisc> to it"
"for processing of the sent and/or received data.  It then goes into the"
"background keeping the device open so that the line discipline stays loaded."
msgstr ""
"Der B<ldattach>-Daemon öffnet die angegebene I<Geräte>-Datei (die auf ein"
"serielles Gerät verweisen sollte) und fügt einen I<Verbindungsmodus> für die"
"Verarbeitung der gesendeten und/oder empfangenen Daten hinzu. Dann wird es"
"in den Hintergrund versetzt, während das Gerät offen gehalten wird, so dass"
"der Verbindungsmodus aktiv bleibt."
s/fügt einen/fügt den/  (auch hier passt Modus nicht)

Der zweite Satz passt nicht. Hier klingt es so, als ob jemand anders
das Gerät offen hält.
Dann geht es in den Hintergrund, hält das Gerät offen, so dass …
OK, habe ich geändert.

#. type: Plain text
msgid ""
"In order to detach the line discipline, B<kill>(1)  the B<ldattach> process."
msgstr ""
"Um den Verbindungsmodus aufzuheben, beenden Sie den B<ldattach>-Prozess mit"
"B<kill>(1)."
s/aufzuheben/zu trennen/
Das klingt allerdings in Verbindung mit »Modus« unmöglich. Deshalb habe ich hier etwas freier »aufheben« statt »trennen« gewählt.
#. type: Plain text
msgid "Device driver for RS232 connected pointing devices (serial mice)."
msgstr "Gerätetreiber für über PS232-verbundene Zeigegeräte (serielle Mäuse)."
s/PS232-verbundene/RS232-verbundene/

#. type: Plain text
msgid "Bluetooth HCI UART driver."
msgstr "Bluetooth HCI UART-Treiber."
s/HCI UART-Treiber/HCI-UART-Treiber/

#. type: Plain text
msgid "Driver for Siemens Gigaset M101 serial DECT adapter."
msgstr "Treiber für serielle Siemens-Gigaset-M101-Adapter"
s/M101-Adapter/M101-DECT-Adapter/

Die genannten fehlenden Bindestriche und DECT habe ich hinzugefügt.
#. type: Plain text
msgid "Driver for serial line Pulse Per Second (PPS) source."
msgstr ""
"Treiber für die PPS-Quelle (Pulse Per Second) der seriellen Verbindung."
s/die PPS-Quelle (Pulse Per Second) der seriellen Verbindung/eine
serielle PPS-Quelle (Pulse Per Second)/
OK.

#. type: Plain text
msgid ""
"Keep B<ldattach> in the foreground so that it can be interrupted or"
"debugged, and to print verbose messages about its progress to standard error"
"output."
msgstr ""
"hält B<ldattach> im Vordergrund. Dies ist sinnvoll für Debugging-Zwecke oder"
"um es unterbrechen zu können, sowie für ausführliche Ausgaben in die"
"Standardfehlerausgabe bezüglich des Verarbeitungsfortschritts."
s/sinnvoll für Debugging-Zwecke/für Debugging-Zwecke sinnvoll/
OK.

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-p>,B< --pause >I<value>"
msgstr "B<-p>,B< --pause >I<Sekunden>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Sleep for I<value> seconds before the invocation of ldattach. Default is one"
"second."
msgstr ""
"Die Anzahl an I<Sekunden> warten, bevor B<ldattach> aufgerufen wird. Die"
"Vorgabe ist eine Sekunde."
Sonst hast Du die Option immer als Satzanfang interpretiert, d.h.:
wartet die Anzahl an I<Sekunden>, bevor …

Ok, habe ich geändert.

Danke für die Korrekturen, ich habe die Datei ins Git eingebracht. Wenn jemandem noch etwas Besseres als »Verbindungsmodus« für »line discipline« einfällt, immer her damit.

Gruß Mario


Reply to: