[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/nfs.5 (Teil 1)



Hallo Chris,
On Thu, Dec 22, 2016 at 11:02:03PM +0100, Chris Leick wrote:
> > #. type: Plain text
> > msgid ""
> > "Determines the recovery behavior of the NFS client after an NFS request "
> > "times out.  If neither option is specified (or if the B<hard> option is "
> > "specified), NFS requests are retried indefinitely.  If the B<soft> option
> > is " "specified, then the NFS client fails an NFS request after B<retrans>
> > " "retransmissions have been sent, causing the NFS client to return an
> > error to " "the calling application."
> > msgstr ""
> > "Bestimmt das Wiederherstellungsverhalten des NFS-Clients nachdem eine "
> > "Zeitüberschreitung für eine NFS-Anfrage passierte. Falls keine der Optionen
> > " "angegeben ist (oder falls die Option B<hard> angegeben ist) werden NFS-"
> > "Anfragen unendlich oft erneut versucht. Falls die Option B<soft> angegeben
> > " "ist lässt der NFS-Client eine NFS-Anfrage nach B<retrans> "
> > "Übertragungsversuchen fehlschlagen. Dadurch liefert der NFS-Client einen "
> > "Fehler an die aufrufende Anwendung zurück."
> 
> s/Bestimmt/bestimmt/

Hier haben wir andere Konventionen, daher nicht geändert.

> s/eine/es zu einer/ und s/passierte/kam/

Käme da nicht auch ein Komma vor »nachdem«?

> > #. type: Plain text
> > msgid ""
> > "Selects whether the client may cache file attributes. If neither option is
> > "
> > "specified (or if B<ac> is specified), the client caches file attributes."
> > msgstr ""
> > "Wählt aus, ob der Client Dateiattribute zwischenspeichern darf. Falls keine
> > " "Option angegeben ist (oder falls B<ac> angegeben ist) speichert der
> > Client ""Dateiattribute zwischen."
> 
> s/Wählt/wählt/

s.o. wg. Konventionen.

> > #. type: Plain text
> > msgid ""
> > "The minimum time (in seconds) that the NFS client caches attributes of a "
> > "regular file before it requests fresh attribute information from a server. 
> > " "If this option is not specified, the NFS client uses a 3-second
> > minimum." msgstr ""
> > "Die minimale Zeit in Sekunden, die Attribute einer regulären Datei vom
> > NFS-"
> > "Client zwischengespeichert werden sollen, bevor frische Informationen vom "
> > "Server angefordert werden. Falls diese Option nicht angegeben ist,
> > verwendet " "der NFS-Client ein Minimum von 3 Sekunden."
> 
> s/3/drei/

Ich finde hier die Zahl passender als das Wort (und näher am Original).

Den nicht kommentierten Rest habe ich wie vorgeschlagen übernommen.

Vielen Dank & Grüße

         Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: