[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://cups/debian/manpage-po4a/po/de.po (Teil 5)



Hallo Mitübersetzer,
anbei der Teil 5 mit der Bitte um konstruktive Kritik.

Vielen Dank & Grüße

               Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:397
#, no-wrap
msgid "B<PreserveJobHistory Yes>"
msgstr "B<PreserveJobHistory Yes>"

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:399
#, no-wrap
msgid "B<PreserveJobHistory No>"
msgstr "B<PreserveJobHistory No>"

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:401
#, no-wrap
msgid "B<PreserveJobHistory >I<seconds>"
msgstr "B<PreserveJobHistory >I<Sekunden>"

#. #ReloadTimeout
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:408
msgid ""
"Specifies whether the job history is preserved after a job is printed.  If a "
"numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated "
"number of seconds after printing.  If \"Yes\", the job history is preserved "
"until the MaxJobs limit is reached.  The default is \"Yes\"."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Auftragschronik nach dem Druck behalten wird. Falls ein "
"numerischer Wert angegeben ist, wird die Auftragschronik für die angegebene "
"Anzahl von Sekunden nach dem Druck behalten. Falls »Yes« wird die "
"Auftragschronik behalten, bis die Begrenzung MaxJobs erreicht ist. Die "
"Vorgabe ist »Yes«."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:408
#, no-wrap
msgid "B<ReloadTimeout >I<seconds>"
msgstr "B<ReloadTimeout >I<Sekunden>"

#. #RIPCache
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:413
msgid ""
"Specifies the amount of time to wait for job completion before restarting "
"the scheduler.  The default is \"30\"."
msgstr ""
"Legt die Zeitspanne, während der auf die Beendigung von Aufträgen "
"gewartet werden soll, bevor der Auftragsplaner (Scheduler) neu gestartet "
"wird, fest. Die Vorgabe ist »30«."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:413
#, no-wrap
msgid "B<RIPCache >I<size>"
msgstr "B<RIPCache >I<Größe>"

#. #ServerAdmin
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:418
msgid ""
"Specifies the maximum amount of memory to use when converting documents into "
"bitmaps for a printer.  The default is \"128m\"."
msgstr ""
"Legt die maximale Menge an zu verwendendem Speicher beim "
"Konvertieren von Dokumenten in Bitmaps für den Drucker fest. Die Vorgabe ist "
"»128m«."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:418
#, no-wrap
msgid "B<ServerAdmin >I<email-address>"
msgstr "B<ServerAdmin >I<E-Mail-Adresse>"

#. #ServerAlias
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:423
msgid ""
"Specifies the email address of the server administrator.  The default value "
"is \"root@ServerName\"."
msgstr ""
"Legt die E-Mail-Adresse des Server-Administrators fest. Die Vorgabe ist "
"»root@ServerName«."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:423
#, no-wrap
msgid "B<ServerAlias >I<hostname >[ ... I<hostname >]"
msgstr "B<ServerAlias >I<Rechnername >[ … I<Rechnername >]"

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:425
#, no-wrap
msgid "B<ServerAlias *>"
msgstr "B<ServerAlias *>"

#. #ServerName
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:431
msgid ""
"The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when "
"clients connect to the scheduler from external interfaces.  Using the "
"special name \"*\" can expose your system to known browser-based DNS "
"rebinding attacks, even when accessing sites through a firewall.  If the "
"auto-discovery of alternate names does not work, we recommend listing each "
"alternate name with a ServerAlias directive instead of using \"*\"."
msgstr ""
"Die Direktive ServerAlias wird für die Überprüfung von HTTP-Host-Kopfzeilen "
"bei der Verbindungsaufnahme von Clients zum Auftragsplaner über externe "
"Schnittstellen verwandt. Wenn Sie den besondere Name »*« verwenden, kann Ihr "
"System für Browser-basierte DNS-Rebinding-Angriffe verwundbar werden, selbst "
"falls die Zugriffe über eine Firewall erfolgen. Falls die automatische "
"Erkennung von alternativen Namen nicht funktioniert, empfehlen wir, jeden "
"alternativen Namen mit der Direktive ServerAlias aufzuführen, statt »*« zu "
"verwenden."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:431
#, no-wrap
msgid "B<ServerName >I<hostname>"
msgstr "B<ServerName >I<Rechnername>"

#. #ServerTokens
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:438
msgid ""
"Specifies the fully-qualified hostname of the server.  The default is the "
"value reported by the B<hostname>(1)  command."
msgstr ""
"Legt den vollqualifizierten Rechnernamen des Servers fest. Die Vorgabe "
"ist der Wert, der von dem Befehl B<hostname>(1) berichtet wird."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:438
#, no-wrap
msgid "B<ServerTokens None>"
msgstr "B<ServerTokens None>"

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:440
#, no-wrap
msgid "B<ServerTokens ProductOnly>"
msgstr "B<ServerTokens ProductOnly>"

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:442
#, no-wrap
msgid "B<ServerTokens Major>"
msgstr "B<ServerTokens Major>"

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:444
#, no-wrap
msgid "B<ServerTokens Minor>"
msgstr "B<ServerTokens Minor>"

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:446
#, no-wrap
msgid "B<ServerTokens Minimal>"
msgstr "B<ServerTokens Minimal>"

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:448
#, no-wrap
msgid "B<ServerTokens OS>"
msgstr "B<ServerTokens OS>"

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:450
#, no-wrap
msgid "B<ServerTokens Full>"
msgstr "B<ServerTokens Full>"

#. #SetEnv
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:464
msgid ""
"Specifies what information is included in the Server header of HTTP "
"responses.  \"None\" disables the Server header.  \"ProductOnly\" reports "
"\"CUPS\".  \"Major\" reports \"CUPS 2\".  \"Minor\" reports \"CUPS 2.0\".  "
"\"Minimal\" reports \"CUPS 2.0.0\".  \"OS\" reports \"CUPS 2.0.0 (UNAME)\" "
"where UNAME is the output of the B<uname>(1)  command.  \"Full\" reports "
"\"CUPS 2.0.0 (UNAME) IPP/2.0\".  The default is \"Minimal\"."
msgstr ""
"Legt fest, welche Informationen in die Server-Kopfzeilen von HTTP-"
"Antworten aufgenommen werden. »None« deaktiviert die Server-Kopfzeilen. "
"»ProductOnly« meldet »CUPS«. »Major« berichtet »CUPS 2.0«. »Minimal« "
"berichtet »CUPS 2.0.0«. »OS« berichtet »CUPS 2.0.0 (UNAME)«, wobei UNAME die "
"Ausgabe des Befehls B<uname>(1) ist. »Full« berichtet »CUPS 2.0.0 (UNAME) "
"IPP/2.0«. Die Vorgabe ist »Minimal«."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:464
#, no-wrap
msgid "B<SetEnv >I<variable value>"
msgstr "B<SetEnv >I<Variable Wert>"

#. #SSLListen
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:468
msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes."
msgstr "Setzt die angegebene Umgebungsvariable zur Weitergabe an Kindprozesse."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:468
#, no-wrap
msgid "B<SSLListen >I<ipv4-address>B<:>I<port>"
msgstr "B<SSLListen >I<IPv4-Adresse>B<:>I<Port>"

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:470
#, no-wrap
msgid "B<SSLListen [>I<ipv6-address>B<]:>I<port>"
msgstr "B<SSLListen [>I<IPv6-Adresse>B<]:>I<Port>"

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:472
#, no-wrap
msgid "B<SSLListen *:>I<port>"
msgstr "B<SSLListen *:>I<Port>"

#. #SSLOptions
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:476
msgid "Listens on the specified address and port for encrypted connections."
msgstr ""
"Wartet auf der angegebenen Adresse und dem Port auf verschlüsselte "
"Verbindungen."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:476
#, no-wrap
msgid "B<SSLOptions >[I<AllowRC4>] [I<AllowSSL3>]"
msgstr "B<SSLOptions >[I<AllowRC4>] [I<AllowSSL3>]"

#. #SSLPort
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:485
msgid ""
"Sets encryption options.  By default, CUPS only supports encryption using "
"TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites.  The I<AllowRC4> option "
"enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some older "
"clients that do not implement newer ones.  The I<AllowSSL3> option enables "
"SSL v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS "
"v1.0."
msgstr ""
"Setzt Verschlüsselungsoptionen. Standardmäßig unterstützt CUPS nur "
"Verschlüsselung mit TLS v1.0 oder höher mit bekanntermaßen sicheren "
"Verschlüsselungsverfahren. Die Option I<AllowRC4> aktiviert die 128-Bit RC4-"
"Chiffre, die für einige ältere Clients benötigt wird, die keine neuere "
"Chiffre implementiert haben. Die Option I<AllowSSL3> aktiviert SSL v3.0, die "
"für einige ältere Clients benötigt wird, die TLS v1.0 nicht unterstützen."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:485
#, no-wrap
msgid "B<SSLPort >I<port>"
msgstr "B<SSLPort >I<Port>"

#. #StrictConformance
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:489
msgid "Listens on the specified port for encrypted connections."
msgstr "Wartet auf dem angegebenen Port auf verschlüsselte Verbindungen."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:489
#, no-wrap
msgid "B<StrictConformance Yes>"
msgstr "B<StrictConformance Yes>"

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:491
#, no-wrap
msgid "B<StrictConformance No>"
msgstr "B<StrictConformance No>"

#. #Timeout
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:496
msgid ""
"Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to the "
"IPP specifications.  The default is \"No\"."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Auftragsplaner von den Clients verlangt, dass sie "
"streng den IPP-Spezifikationen folgen. Die Vorgabe ist »No«."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:496
#, no-wrap
msgid "B<Timeout >I<seconds>"
msgstr "B<Timeout >I<Sekunden>"

#. #WebInterface
#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:501
msgid ""
"Specifies the HTTP request timeout.  The default is \"300\" (5 minutes)."
msgstr ""
"Legt die HTTP-Zeitüberschreitung fest. Die Vorgabe ist »300« (5 Minuten)."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:501
#, no-wrap
msgid "B<WebInterface yes>"
msgstr "B<WebInterface yes>"

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:503
#, no-wrap
msgid "B<WebInterface no>"
msgstr "B<WebInterface no>"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:507
msgid "Specifies whether the web interface is enabled.  The default is \"No\"."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Webschnittstelle freigegeben ist. Die Vorgabe ist »No«."

#. type: SS
#: cupsd.conf.man.in:507
#, no-wrap
msgid "HTTP METHOD NAMES"
msgstr "HTTP-METHODENNAMEN"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:510
msgid "The following HTTP methods are supported by B<cupsd>(8):"
msgstr "Die folgenden HTTP-Methoden werden von B<cupsd>(8) unterstützt:"

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:510
#, no-wrap
msgid "GET"
msgstr "GET"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:513
msgid ""
"Used by a client to download icons and other printer resources and to access "
"the CUPS web interface."
msgstr ""
"Wird von einem Client zum Herunterladen von Icons und anderen Druckresourcen "
"und zum Zugriff auf die CUPS-Webschnittstelle verwandt."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:513
#, no-wrap
msgid "HEAD"
msgstr "HEAD"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:516
msgid ""
"Used by a client to get the type, size, and modification date of resources."
msgstr ""
"Wird von einem Client verwandt, um den Typ, die Größe und das Änderungsdatum "
"von Ressourcen zu erhalten."

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:519
msgid "Used by a client to establish a secure (SSL/TLS) connection."
msgstr ""
"Wird vom Client verwandt, um eine sichere (SSL/TLS)-Verbindung zu etablieren."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:519
#, no-wrap
msgid "POST"
msgstr "POST"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:522
msgid ""
"Used by a client to submit IPP requests and HTML forms from the CUPS web "
"interface."
msgstr ""
"Wird von einem Client zum Einreichen von IPP-Anfragen und HTML-Formularen "
"aus der CUPS-Webschnittstelle verwandt."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:522
#, no-wrap
msgid "PUT"
msgstr "PUT"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:525
msgid "Used by a client to upload configuration files."
msgstr ""
"Wird von einem Client zum Hochladen von Konfigurationsdateien verwandt."

#. type: SS
#: cupsd.conf.man.in:525
#, no-wrap
msgid "IPP OPERATION NAMES"
msgstr "IPP-VORGANGSNAMEN"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:528
msgid "The following IPP operations are supported by B<cupsd>(8):"
msgstr "Die folgenden IPP-Vorgänge werden von B<cupsd>(8) unterstützt:"

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:528
#, no-wrap
msgid "CUPS-Accept-Jobs"
msgstr "CUPS-Accept-Jobs"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:531
msgid "Allows a printer to accept new jobs."
msgstr "Erlaubt es einem Drucker, neue Aufträge zu akzeptieren."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:531
#, no-wrap
msgid "CUPS-Add-Modify-Class"
msgstr "CUPS-Add-Modify-Class"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:534
msgid "Adds or modifies a printer class."
msgstr "Fügt eine Druckerklasse hinzu oder ändert sie."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:534
#, no-wrap
msgid "CUPS-Add-Modify-Printer"
msgstr "CUPS-Add-Modify-Printer"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:537
msgid "Adds or modifies a printer."
msgstr "Fügt einen Drucker hinzu oder ändert ihn."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:537
#, no-wrap
msgid "CUPS-Authenticate-Job"
msgstr "CUPS-Authenticate-Job"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:540
msgid "Releases a job that is held for authentication."
msgstr "Gibt einen Auftrag frei, der für Authentifizierung gehalten ist."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:540
#, no-wrap
msgid "CUPS-Delete-Class"
msgstr "CUPS-Delete-Class"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:543
msgid "Deletes a printer class."
msgstr "Löscht eine Druckerklasse."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:543
#, no-wrap
msgid "CUPS-Delete-Printer"
msgstr "CUPS-Delete-Printer"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:546
msgid "Deletes a printer."
msgstr "Löscht einen Drucker."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:546
#, no-wrap
msgid "CUPS-Get-Classes"
msgstr "CUPS-Get-Classes"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:549
msgid "Gets a list of printer classes."
msgstr "Ermittelt eine Liste von Druckerklassen."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:549
#, no-wrap
msgid "CUPS-Get-Default"
msgstr "CUPS-Get-Default"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:552
msgid "Gets the server default printer or printer class."
msgstr "Ermittelt die Servervorgabe für den Drucker oder die Druckerklasse."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:552
#, no-wrap
msgid "CUPS-Get-Devices"
msgstr "CUPS-Get-Devices"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:555
msgid "Gets a list of devices that are currently available."
msgstr "Ermittelt eine Liste von derzeit verfügbaren Geräten."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:555
#, no-wrap
msgid "CUPS-Get-Document"
msgstr "CUPS-Get-Document"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:558
msgid "Gets a document file for a job."
msgstr "Ermittelt eine Dokumentendatei für einen Auftrag."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:558
#, no-wrap
msgid "CUPS-Get-PPD"
msgstr "CUPS-Get-PPD"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:561
msgid "Gets a PPD file."
msgstr "Ermittelt eine PPD-Datei."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:561
#, no-wrap
msgid "CUPS-Get-PPDs"
msgstr "CUPS-Get-PPDs"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:564
msgid "Gets a list of installed PPD files."
msgstr "Ermittelt eine Liste von installierten PPD-Dateien."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:564
#, no-wrap
msgid "CUPS-Get-Printers"
msgstr "CUPS-Get-Printers"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:567
msgid "Gets a list of printers."
msgstr "Eermittelt eine Liste von Druckern."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:567
#, no-wrap
msgid "CUPS-Move-Job"
msgstr "CUPS-Move-Job"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:570
msgid "Moves a job."
msgstr "Verschiebt einen Auftrag."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:570
#, no-wrap
msgid "CUPS-Reject-Jobs"
msgstr "CUPS-Reject-Jobs"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:573
msgid "Prevents a printer from accepting new jobs."
msgstr "Verhindert, dass ein Drucker neue Aufträge akzeptiert."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:573
#, no-wrap
msgid "CUPS-Set-Default"
msgstr "CUPS-Set-Default"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:576
msgid "Sets the server default printer or printer class."
msgstr "Setzt die Server-Vorgabe für einen Drucker oder eine Druckerklasse."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:576
#, no-wrap
msgid "Cancel-Job"
msgstr "Cancel-Job"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:579
msgid "Cancels a job."
msgstr "Bricht einen Auftrag ab."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:579
#, no-wrap
msgid "Cancel-Jobs"
msgstr "Cancel-Jobs"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:582
msgid "Cancels one or more jobs."
msgstr "Bricht einen oder mehrere Aufträge ab."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:582
#, no-wrap
msgid "Cancel-My-Jobs"
msgstr "Cancel-My-Jobs"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:585
msgid "Cancels one or more jobs creates by a user."
msgstr "Bricht einen oder mehrere von einem Benutzer erstellte Aufträge ab."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:585
#, no-wrap
msgid "Cancel-Subscription"
msgstr "Cancel-Subscription"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:588
msgid "Cancels a subscription."
msgstr "Beendet ein Abonnement."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:588
#, no-wrap
msgid "Close-Job"
msgstr "Close-Job"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:591
msgid "Closes a job that is waiting for more documents."
msgstr "Schließt einen Auftrag, der auf weitere Dokumente wartet."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:591
#, no-wrap
msgid "Create-Job"
msgstr "Create-Job"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:594
msgid "Creates a new job with no documents."
msgstr "Erstellt einen neuen Auftrag ohne Dokumente."

#. type: TP
#: cupsd.conf.man.in:594
#, no-wrap
msgid "Create-Job-Subscriptions"
msgstr "Create-Job-Subscriptions"

#. type: Plain text
#: cupsd.conf.man.in:597
msgid "Creates a subscription for job events."
msgstr "Erstellt ein Abonnement für Auftragsereignisse."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: