Hallo Mitübersetzer, anbei der Teil 5 mit der Bitte um konstruktive Kritik. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TP #: cupsd.conf.man.in:397 #, no-wrap msgid "B<PreserveJobHistory Yes>" msgstr "B<PreserveJobHistory Yes>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:399 #, no-wrap msgid "B<PreserveJobHistory No>" msgstr "B<PreserveJobHistory No>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:401 #, no-wrap msgid "B<PreserveJobHistory >I<seconds>" msgstr "B<PreserveJobHistory >I<Sekunden>" #. #ReloadTimeout #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:408 msgid "" "Specifies whether the job history is preserved after a job is printed. If a " "numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated " "number of seconds after printing. If \"Yes\", the job history is preserved " "until the MaxJobs limit is reached. The default is \"Yes\"." msgstr "" "Legt fest, ob die Auftragschronik nach dem Druck behalten wird. Falls ein " "numerischer Wert angegeben ist, wird die Auftragschronik für die angegebene " "Anzahl von Sekunden nach dem Druck behalten. Falls »Yes« wird die " "Auftragschronik behalten, bis die Begrenzung MaxJobs erreicht ist. Die " "Vorgabe ist »Yes«." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:408 #, no-wrap msgid "B<ReloadTimeout >I<seconds>" msgstr "B<ReloadTimeout >I<Sekunden>" #. #RIPCache #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:413 msgid "" "Specifies the amount of time to wait for job completion before restarting " "the scheduler. The default is \"30\"." msgstr "" "Legt die Zeitspanne, während der auf die Beendigung von Aufträgen " "gewartet werden soll, bevor der Auftragsplaner (Scheduler) neu gestartet " "wird, fest. Die Vorgabe ist »30«." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:413 #, no-wrap msgid "B<RIPCache >I<size>" msgstr "B<RIPCache >I<Größe>" #. #ServerAdmin #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:418 msgid "" "Specifies the maximum amount of memory to use when converting documents into " "bitmaps for a printer. The default is \"128m\"." msgstr "" "Legt die maximale Menge an zu verwendendem Speicher beim " "Konvertieren von Dokumenten in Bitmaps für den Drucker fest. Die Vorgabe ist " "»128m«." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:418 #, no-wrap msgid "B<ServerAdmin >I<email-address>" msgstr "B<ServerAdmin >I<E-Mail-Adresse>" #. #ServerAlias #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:423 msgid "" "Specifies the email address of the server administrator. The default value " "is \"root@ServerName\"." msgstr "" "Legt die E-Mail-Adresse des Server-Administrators fest. Die Vorgabe ist " "»root@ServerName«." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:423 #, no-wrap msgid "B<ServerAlias >I<hostname >[ ... I<hostname >]" msgstr "B<ServerAlias >I<Rechnername >[ … I<Rechnername >]" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:425 #, no-wrap msgid "B<ServerAlias *>" msgstr "B<ServerAlias *>" #. #ServerName #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:431 msgid "" "The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when " "clients connect to the scheduler from external interfaces. Using the " "special name \"*\" can expose your system to known browser-based DNS " "rebinding attacks, even when accessing sites through a firewall. If the " "auto-discovery of alternate names does not work, we recommend listing each " "alternate name with a ServerAlias directive instead of using \"*\"." msgstr "" "Die Direktive ServerAlias wird für die Überprüfung von HTTP-Host-Kopfzeilen " "bei der Verbindungsaufnahme von Clients zum Auftragsplaner über externe " "Schnittstellen verwandt. Wenn Sie den besondere Name »*« verwenden, kann Ihr " "System für Browser-basierte DNS-Rebinding-Angriffe verwundbar werden, selbst " "falls die Zugriffe über eine Firewall erfolgen. Falls die automatische " "Erkennung von alternativen Namen nicht funktioniert, empfehlen wir, jeden " "alternativen Namen mit der Direktive ServerAlias aufzuführen, statt »*« zu " "verwenden." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:431 #, no-wrap msgid "B<ServerName >I<hostname>" msgstr "B<ServerName >I<Rechnername>" #. #ServerTokens #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:438 msgid "" "Specifies the fully-qualified hostname of the server. The default is the " "value reported by the B<hostname>(1) command." msgstr "" "Legt den vollqualifizierten Rechnernamen des Servers fest. Die Vorgabe " "ist der Wert, der von dem Befehl B<hostname>(1) berichtet wird." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:438 #, no-wrap msgid "B<ServerTokens None>" msgstr "B<ServerTokens None>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:440 #, no-wrap msgid "B<ServerTokens ProductOnly>" msgstr "B<ServerTokens ProductOnly>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:442 #, no-wrap msgid "B<ServerTokens Major>" msgstr "B<ServerTokens Major>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:444 #, no-wrap msgid "B<ServerTokens Minor>" msgstr "B<ServerTokens Minor>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:446 #, no-wrap msgid "B<ServerTokens Minimal>" msgstr "B<ServerTokens Minimal>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:448 #, no-wrap msgid "B<ServerTokens OS>" msgstr "B<ServerTokens OS>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:450 #, no-wrap msgid "B<ServerTokens Full>" msgstr "B<ServerTokens Full>" #. #SetEnv #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:464 msgid "" "Specifies what information is included in the Server header of HTTP " "responses. \"None\" disables the Server header. \"ProductOnly\" reports " "\"CUPS\". \"Major\" reports \"CUPS 2\". \"Minor\" reports \"CUPS 2.0\". " "\"Minimal\" reports \"CUPS 2.0.0\". \"OS\" reports \"CUPS 2.0.0 (UNAME)\" " "where UNAME is the output of the B<uname>(1) command. \"Full\" reports " "\"CUPS 2.0.0 (UNAME) IPP/2.0\". The default is \"Minimal\"." msgstr "" "Legt fest, welche Informationen in die Server-Kopfzeilen von HTTP-" "Antworten aufgenommen werden. »None« deaktiviert die Server-Kopfzeilen. " "»ProductOnly« meldet »CUPS«. »Major« berichtet »CUPS 2.0«. »Minimal« " "berichtet »CUPS 2.0.0«. »OS« berichtet »CUPS 2.0.0 (UNAME)«, wobei UNAME die " "Ausgabe des Befehls B<uname>(1) ist. »Full« berichtet »CUPS 2.0.0 (UNAME) " "IPP/2.0«. Die Vorgabe ist »Minimal«." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:464 #, no-wrap msgid "B<SetEnv >I<variable value>" msgstr "B<SetEnv >I<Variable Wert>" #. #SSLListen #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:468 msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes." msgstr "Setzt die angegebene Umgebungsvariable zur Weitergabe an Kindprozesse." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:468 #, no-wrap msgid "B<SSLListen >I<ipv4-address>B<:>I<port>" msgstr "B<SSLListen >I<IPv4-Adresse>B<:>I<Port>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:470 #, no-wrap msgid "B<SSLListen [>I<ipv6-address>B<]:>I<port>" msgstr "B<SSLListen [>I<IPv6-Adresse>B<]:>I<Port>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:472 #, no-wrap msgid "B<SSLListen *:>I<port>" msgstr "B<SSLListen *:>I<Port>" #. #SSLOptions #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:476 msgid "Listens on the specified address and port for encrypted connections." msgstr "" "Wartet auf der angegebenen Adresse und dem Port auf verschlüsselte " "Verbindungen." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:476 #, no-wrap msgid "B<SSLOptions >[I<AllowRC4>] [I<AllowSSL3>]" msgstr "B<SSLOptions >[I<AllowRC4>] [I<AllowSSL3>]" #. #SSLPort #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:485 msgid "" "Sets encryption options. By default, CUPS only supports encryption using " "TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites. The I<AllowRC4> option " "enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some older " "clients that do not implement newer ones. The I<AllowSSL3> option enables " "SSL v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS " "v1.0." msgstr "" "Setzt Verschlüsselungsoptionen. Standardmäßig unterstützt CUPS nur " "Verschlüsselung mit TLS v1.0 oder höher mit bekanntermaßen sicheren " "Verschlüsselungsverfahren. Die Option I<AllowRC4> aktiviert die 128-Bit RC4-" "Chiffre, die für einige ältere Clients benötigt wird, die keine neuere " "Chiffre implementiert haben. Die Option I<AllowSSL3> aktiviert SSL v3.0, die " "für einige ältere Clients benötigt wird, die TLS v1.0 nicht unterstützen." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:485 #, no-wrap msgid "B<SSLPort >I<port>" msgstr "B<SSLPort >I<Port>" #. #StrictConformance #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:489 msgid "Listens on the specified port for encrypted connections." msgstr "Wartet auf dem angegebenen Port auf verschlüsselte Verbindungen." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:489 #, no-wrap msgid "B<StrictConformance Yes>" msgstr "B<StrictConformance Yes>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:491 #, no-wrap msgid "B<StrictConformance No>" msgstr "B<StrictConformance No>" #. #Timeout #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:496 msgid "" "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to the " "IPP specifications. The default is \"No\"." msgstr "" "Legt fest, ob der Auftragsplaner von den Clients verlangt, dass sie " "streng den IPP-Spezifikationen folgen. Die Vorgabe ist »No«." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:496 #, no-wrap msgid "B<Timeout >I<seconds>" msgstr "B<Timeout >I<Sekunden>" #. #WebInterface #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:501 msgid "" "Specifies the HTTP request timeout. The default is \"300\" (5 minutes)." msgstr "" "Legt die HTTP-Zeitüberschreitung fest. Die Vorgabe ist »300« (5 Minuten)." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:501 #, no-wrap msgid "B<WebInterface yes>" msgstr "B<WebInterface yes>" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:503 #, no-wrap msgid "B<WebInterface no>" msgstr "B<WebInterface no>" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:507 msgid "Specifies whether the web interface is enabled. The default is \"No\"." msgstr "" "Legt fest, ob die Webschnittstelle freigegeben ist. Die Vorgabe ist »No«." #. type: SS #: cupsd.conf.man.in:507 #, no-wrap msgid "HTTP METHOD NAMES" msgstr "HTTP-METHODENNAMEN" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:510 msgid "The following HTTP methods are supported by B<cupsd>(8):" msgstr "Die folgenden HTTP-Methoden werden von B<cupsd>(8) unterstützt:" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:510 #, no-wrap msgid "GET" msgstr "GET" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:513 msgid "" "Used by a client to download icons and other printer resources and to access " "the CUPS web interface." msgstr "" "Wird von einem Client zum Herunterladen von Icons und anderen Druckresourcen " "und zum Zugriff auf die CUPS-Webschnittstelle verwandt." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:513 #, no-wrap msgid "HEAD" msgstr "HEAD" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:516 msgid "" "Used by a client to get the type, size, and modification date of resources." msgstr "" "Wird von einem Client verwandt, um den Typ, die Größe und das Änderungsdatum " "von Ressourcen zu erhalten." #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:519 msgid "Used by a client to establish a secure (SSL/TLS) connection." msgstr "" "Wird vom Client verwandt, um eine sichere (SSL/TLS)-Verbindung zu etablieren." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:519 #, no-wrap msgid "POST" msgstr "POST" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:522 msgid "" "Used by a client to submit IPP requests and HTML forms from the CUPS web " "interface." msgstr "" "Wird von einem Client zum Einreichen von IPP-Anfragen und HTML-Formularen " "aus der CUPS-Webschnittstelle verwandt." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:522 #, no-wrap msgid "PUT" msgstr "PUT" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:525 msgid "Used by a client to upload configuration files." msgstr "" "Wird von einem Client zum Hochladen von Konfigurationsdateien verwandt." #. type: SS #: cupsd.conf.man.in:525 #, no-wrap msgid "IPP OPERATION NAMES" msgstr "IPP-VORGANGSNAMEN" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:528 msgid "The following IPP operations are supported by B<cupsd>(8):" msgstr "Die folgenden IPP-Vorgänge werden von B<cupsd>(8) unterstützt:" #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:528 #, no-wrap msgid "CUPS-Accept-Jobs" msgstr "CUPS-Accept-Jobs" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:531 msgid "Allows a printer to accept new jobs." msgstr "Erlaubt es einem Drucker, neue Aufträge zu akzeptieren." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:531 #, no-wrap msgid "CUPS-Add-Modify-Class" msgstr "CUPS-Add-Modify-Class" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:534 msgid "Adds or modifies a printer class." msgstr "Fügt eine Druckerklasse hinzu oder ändert sie." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:534 #, no-wrap msgid "CUPS-Add-Modify-Printer" msgstr "CUPS-Add-Modify-Printer" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:537 msgid "Adds or modifies a printer." msgstr "Fügt einen Drucker hinzu oder ändert ihn." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:537 #, no-wrap msgid "CUPS-Authenticate-Job" msgstr "CUPS-Authenticate-Job" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:540 msgid "Releases a job that is held for authentication." msgstr "Gibt einen Auftrag frei, der für Authentifizierung gehalten ist." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:540 #, no-wrap msgid "CUPS-Delete-Class" msgstr "CUPS-Delete-Class" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:543 msgid "Deletes a printer class." msgstr "Löscht eine Druckerklasse." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:543 #, no-wrap msgid "CUPS-Delete-Printer" msgstr "CUPS-Delete-Printer" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:546 msgid "Deletes a printer." msgstr "Löscht einen Drucker." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:546 #, no-wrap msgid "CUPS-Get-Classes" msgstr "CUPS-Get-Classes" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:549 msgid "Gets a list of printer classes." msgstr "Ermittelt eine Liste von Druckerklassen." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:549 #, no-wrap msgid "CUPS-Get-Default" msgstr "CUPS-Get-Default" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:552 msgid "Gets the server default printer or printer class." msgstr "Ermittelt die Servervorgabe für den Drucker oder die Druckerklasse." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:552 #, no-wrap msgid "CUPS-Get-Devices" msgstr "CUPS-Get-Devices" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:555 msgid "Gets a list of devices that are currently available." msgstr "Ermittelt eine Liste von derzeit verfügbaren Geräten." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:555 #, no-wrap msgid "CUPS-Get-Document" msgstr "CUPS-Get-Document" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:558 msgid "Gets a document file for a job." msgstr "Ermittelt eine Dokumentendatei für einen Auftrag." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:558 #, no-wrap msgid "CUPS-Get-PPD" msgstr "CUPS-Get-PPD" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:561 msgid "Gets a PPD file." msgstr "Ermittelt eine PPD-Datei." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:561 #, no-wrap msgid "CUPS-Get-PPDs" msgstr "CUPS-Get-PPDs" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:564 msgid "Gets a list of installed PPD files." msgstr "Ermittelt eine Liste von installierten PPD-Dateien." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:564 #, no-wrap msgid "CUPS-Get-Printers" msgstr "CUPS-Get-Printers" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:567 msgid "Gets a list of printers." msgstr "Eermittelt eine Liste von Druckern." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:567 #, no-wrap msgid "CUPS-Move-Job" msgstr "CUPS-Move-Job" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:570 msgid "Moves a job." msgstr "Verschiebt einen Auftrag." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:570 #, no-wrap msgid "CUPS-Reject-Jobs" msgstr "CUPS-Reject-Jobs" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:573 msgid "Prevents a printer from accepting new jobs." msgstr "Verhindert, dass ein Drucker neue Aufträge akzeptiert." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:573 #, no-wrap msgid "CUPS-Set-Default" msgstr "CUPS-Set-Default" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:576 msgid "Sets the server default printer or printer class." msgstr "Setzt die Server-Vorgabe für einen Drucker oder eine Druckerklasse." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:576 #, no-wrap msgid "Cancel-Job" msgstr "Cancel-Job" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:579 msgid "Cancels a job." msgstr "Bricht einen Auftrag ab." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:579 #, no-wrap msgid "Cancel-Jobs" msgstr "Cancel-Jobs" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:582 msgid "Cancels one or more jobs." msgstr "Bricht einen oder mehrere Aufträge ab." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:582 #, no-wrap msgid "Cancel-My-Jobs" msgstr "Cancel-My-Jobs" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:585 msgid "Cancels one or more jobs creates by a user." msgstr "Bricht einen oder mehrere von einem Benutzer erstellte Aufträge ab." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:585 #, no-wrap msgid "Cancel-Subscription" msgstr "Cancel-Subscription" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:588 msgid "Cancels a subscription." msgstr "Beendet ein Abonnement." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:588 #, no-wrap msgid "Close-Job" msgstr "Close-Job" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:591 msgid "Closes a job that is waiting for more documents." msgstr "Schließt einen Auftrag, der auf weitere Dokumente wartet." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:591 #, no-wrap msgid "Create-Job" msgstr "Create-Job" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:594 msgid "Creates a new job with no documents." msgstr "Erstellt einen neuen Auftrag ohne Dokumente." #. type: TP #: cupsd.conf.man.in:594 #, no-wrap msgid "Create-Job-Subscriptions" msgstr "Create-Job-Subscriptions" #. type: Plain text #: cupsd.conf.man.in:597 msgid "Creates a subscription for job events." msgstr "Erstellt ein Abonnement für Auftragsereignisse."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature