[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/man1/zmore.1.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hallo Helge,

Am 15.01.2015 um 19:35 schrieb Helge Kreutzmann:
> Moin, On Tue, Jan 06, 2015 at 10:49:09PM +0100, Mario Blättermann wrote: 
> ...
>> Diese Sache mit dem Fernschreiber habe ich noch einmal recherchiert.
>> Drehen wir die Uhr mal vierzig Jahre zurück: Vor der Markteinführung des
>> Personal Computers gab es Soft-Copy-Terminals (Tastatur und Bildschirm)
>> und Hard-Copy-Terminals (Tastatur und Drucker). Letzteres war eigentlich
>> nichts weiter als ein umfunktionierter Fernschreiber. Warum dieses Relikt
>> längst vergangener Zeiten in einer Handbuchseite noch Erwähnung findet,
>> bleibt offen. Oder arbeitet tatsächlich noch jemand damit...? Egal, wenn
>> hier ein Fernschreiber relevant ist, dann kommt er halt auch in der
>> Übersetzung vor.
> 
> Ohjemine. Bitte jetzt nicht mehr in das Original hineininterpretieren, als
> drin ist.
> 
> »teletype« = »tty«.
> 
> Also wenn die Ausgabe in eine Datei umgeleitet wird, dann ist die Ausgabe
> kein »tty« (sondern eine normale Datei). Wenn wir das jetzt mit
> Fernschreiber übersetzen, weil irgendwo mal ein »soft-copy« drin stand,
> dann versteht das wirklich keiner mehr.
> 
> Ich würde hier die einfache und direkte Übersetzung wählen:
> 
> Falls die Standardausgabe kein Terminal ist, dann …
> 
OK, werde ich so übernehmen. Ich bin übrigens gar nicht der Meinung, hier
etwas hineininterpetiert zu haben. Ja, ein »tty« ist mir natürlich bekannt,
aber dass es die Abkürzung für »teletype« im Sinne von »Terminal« ist, wusste
ich nicht. Der Verfasser der Dokumentation ist halt etwas eigenwillig in
seiner Begriffswahl. Das kommt der Lesbarkeit und Übersetzbarkeit seines
Werkes nicht gerade entgegen, wie wir hier sehen. Man muss ein »Terminal«
nicht als »teletype« bezeichnen, wenn es nicht unbedingt nötig ist. Die
Verständlichkeit eines Handbuches basiert vor allem auf der Verwendung
allgemein üblicher Begriffe.

Gruß Mario
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1

iEYEARECAAYFAlTA3PYACgkQ4V0Yc56g+IFGDgCfWS3W5SM+hRMKzp2QgZ9/ugC2
obAAnjdmXCh6pBXXC2KDy7skP+nxsenL
=i/88
-----END PGP SIGNATURE-----


Reply to: