Hallo Mario, sorry, ich hatte die Diskussion erst nicht gesehen, daher hatte ich eine ähnliche weiter oben auch schon angefangen. (Und ich war ein paar Tage offline, daher mit leichter Verzögerung). Danke vorab noch an Markus für das Recherchieren der alten Diskussionen. On Wed, Jan 07, 2015 at 08:55:27PM +0100, Mario Blättermann wrote: > Am 07.01.2015 um 14:47 schrieb Markus Hiereth: > > Viel eher Schwierigkeiten habe ich mit Großschreibung von Befehlen > > (Less, Gzip, etc.) was ja auch unlängst in der Liste problematisiert > > wurde. Die Diskussion darüber ist strohtrocken und die praktische > > Arbeit mit Dateinahmen und Internetadressen lehrt: Rigoros an einem > > Prinzip (bei mir Kleinschreibung) festhalten, spart Nerven, denn ein > > Mix von Groß- und Kleinbuchstaben merkt sich miserabel (schon vor > > dem Eintritt altersberdingter Demenz :-) . > > > Wir brauchen dafür eine Regel. Ich plädiere dafür, solche Befehlsnamen stets > klein zu schreiben. Normalerweise sind die ja sowieso mit B<> fett formatiert, > so dass sie schon auf den ersten Blick als solche zu erkennen sind. Dann wäre > sogar die Kleinschreibung am Satzanfang akzeptabel. Für Regeln bin ich auch. Und wenn wir die Auszeichnungen selber setzen (können), dann sollten wir das meiner Meinung nach auch tun. > Das Problem bei den letzten gzip-Handbuchseiten war halt nur, dass die Befehle > entweder falsch (kursiv) oder gar nicht formatiert waren. Das macht den Text > schwerer lesbar. Ich habe gerade mal das Verhalten getestet, wenn ich solche > B<>-Formatierungen dort hinzufüge, wo im Original keine sind oder I<> durch B<> > ersetze. Das heißt, ob po4a dann im Groff-Quelltext tatsächlich ein ».B« > einfügt. Es funktioniert! Somit können wir solche Fehler in unserer Übersetzung > beseitigen und müssen nicht auf Upstream-Korrekturen warten. Es kann ja > schließlich Jahre dauern, bis so etwas in die Distributionen durchschlägt. Danke fürs Testen. Ich bin auch wenig optimistisch, dass sich die Originalautoren des Problems bewusst sind, und noch weniger, dass sie auch daran gehen, es zu beheben. > Ich schlage vor: Wir schreiben Befehlsnamen stets klein, selbst am Satzanfang. > Außerdem fügen wir die Formatierung B<> hinzu bzw. ersetzen eine falsche > I<>-Formatierung. Ausnahmen sind nur die Zeile unter »BEZEICHNUNG« und die > Einträge in »SIEHE AUCH«, wo die Befehle unformatiert bleiben (aber dennoch > klein geschrieben werden). Meinungen dazu? Aber ich bin auch Chris Meinung: Bitte die deutsche Rechtschreibung beachten, wo dies möglich ist. Falls nicht (wenn z.B. ein Programmaufruf direkt oder indirekt gemeint ist), dann wäre das die von uns »tollerierte« Ausnahem von der Regel, nicht andersherum. On Wed, Jan 07, 2015 at 11:18:31PM +0100, Mario Blättermann wrote: > Am 07.01.2015 um 22:58 schrieb Chris Leick: > > Mario Blättermann: > >> Wie soll das dann nach deiner Meinung aussehen? Wo sollen Befehle/Programmnamen > >> groß geschrieben werden, wo klein? > > > > Wenn es um den konkreten Aufruf geht klein, ansonsten generell groß. Wir sollten > > uns hier gar keine eigenen Regeln basteln, sondern uns einfach an anderen Medien > > orientieren. Dem stimme ich voll zu. > Die Diskussion kam meiner Meinung nach erst dadurch auf, weil in den > gzip-Handbuchseiten am Satzanfang einige Befehlsnamen groß geschrieben sind. Wie > handhaben wir diese? Bleiben wir bei Großschreibung, obwohl es eigentlich ein > Befehl ist? Das sind (meiner Meinung nach) Randfälle, ich würde es im Einzelfall entscheiden. Beispiel: B<man>(7) tells you more B<man>(7) gibt Ihnen weitere Informationen aber B<less> is a Programm ... B<Less> ist ein Programm … > Außerdem finde ich es schwierig, konkrete Aufrufe und Befehlsnamen > auseinanderzuhalten. In den Originaltexten werden auch die Befehlsnamen im > Fließtext, die fett formatiert sind, in aller Regel klein geschrieben. Sollen Das ist in der Tat die Crux, es ist weder einfach noch immer eindeutig, hier wird der Übersetzer interpretieren müssen. Aber an sich ist das nicht falsch, bei anderen Dingen interpretieren wir durchaus auch schon mal. > wir die dann auch groß schreiben? Korrekte Rechtschreibung hin oder her, es ist > schwierig, in technischen Dokumentationen immer korrekt zu sein. Befehle und > Programmcode kann man nicht in ein orthografisches Schema pressen. »Code« definitiv nicht, aber allgemeine Beschreibungen schon. > Holger Wansing hat seine Meinung schon kundgetan. Ich würde gern noch die > Meinung der Kollegen wissen, die an jüngerer Zeit an den Handbuchübersetzungen > beteiligt waren, also Helge Kreutzmann, Tobias Quathamer, Erik Pfannenstein und > Markus Hiereth. Natürlich sind auch weitere Wortmeldungen herzlich willkommen. > Warten wir diese erst einmal ab. Passiert hiermit. Könntest Du dann das Ergebnis der Diskussion zusammenfassen? On Thu, Jan 08, 2015 at 10:35:58PM +0100, Pfannenstein Erik wrote: > Am Mittwoch, 7. Januar 2015, 22:58:23 schrieb Chris Leick: > > Wenn es um den konkreten Aufruf geht klein, ansonsten generell groß. Wir > > sollten uns hier gar keine eigenen Regeln basteln, sondern uns einfach > > an anderen Medien orientieren. > > ich seh's genauso wie Chris. Außerdem würde ich noch die Paketnamen (wie »vlc- > plugin-svg«) klein schreiben. +1 > Was Befehle am Satzanfang angeht, da würde ich zuerst mal versuchen, den Befehl vom > Satzanfang wegzuschaffen; wenn das nicht klappt: klein schreiben. Befehle sind > meistens ohnehin irgendwie hervorgehoben, da dürfte es das Publikum nicht weiter > stören, dass sie den Satz mit einem Kleinbuchstaben anfangen. Auch dem stimme ich zu, Probleme vermeiden, wo es geht. (Ähnlich bei Bindestrichen, wo ich, gerade bei Paramtern, den Bindestrich durch Umstellung vermeide, d.h. »das Paket xy« anstatt das »xy-Paket« (hier klein, da expliziter Paketname, nicht Eigenname des Programms). On Thu, Jan 08, 2015 at 10:41:54PM +0100, Mario Blättermann wrote: > Das ist auch meine Meinung. Die ganze Diskussion ging aus fehlenden und > falschen Formatierungen von Programm- oder besser Befehlsnamen hervor. Wenn > ich in anderen Übersetzungen die fett formatierten Befehlsnamen (in B<>) klein > geschrieben habe, hat niemand ein Wort darüber verloren... Ich habe das bewusst nicht kommentiert, da ich normalerweise das genauso mache bzw. machte, d.h. ich mir nicht die Mühe machte, die Fälle zu unterscheiden sondern dem Originalautor vertraute. Wenn wir uns hier entscheiden, die I<> und B<> frei zu setzen, dann würde ich das in Zukunft auch tun und auch kommentieren (inkl. Groß-/Kleinschreibung). Dann brauchen wir aber zumindestens ein Prinzip dafür. Und natürlich liegt die Entscheidung immer beim Übersetzer. On Wed, Jan 07, 2015 at 09:20:45PM +0000, linux@wansing-online.de wrote: > Konnte mich nie mit dieser Großschreibung von Befehlen anfreunden. Befehle würde ich auch nie groß schreiben (außer es muss, wie bei »X«, natürlich). Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature