[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [Website] 14.10.2014: LeaseWeb



Hi Holger,

Am Mittwoch, 15. Oktober 2014, 22:47:24 schrieb Holger Wansing:

> Grundsätzlich: snapshot übersetzen oder als Eigenname betrachten und
> unübersetzt lassen?
> Die Website von http://snapshot.debian.org/ ist nicht lokalisiert und daher
> heißt der Service dort auf jeden Fall Snapshot (z.B. "The snapshot
> archive"). Ich würde es unübersetzt lassen.

wird erledigt, außerdem schreibe ich es groß (Snapshot Archive), sonst sieht es 
aus, als hätte ich es übersehen.

> (Man könnte auch darüber diskutieren, ob die Übersetzung
> "Schnappschuss-Archiv" glücklich ist. Bei Schnappschüssen denke zumindest
> ich meist an Fotos, die auf die Schnelle geschossen wurden, oft unscharf
> sind und temporäre Dinge festhalten, meist nichts wichtiges. Fotos, die

Und woran denkst du bei »Momentaufnahme«? ;-)

> 	Datacenter -> Rechenzentren
> 
> 	Und der Teil "provides Debian with an improved user experience"
> 	fehlt in der Übersetzung ganz.

Den Teil hab ich irgendwie nicht untergebracht.

> 	Vielleicht:
> 	Durch zusätzliche Kapazität für die Datenleitung und einen Direktzugang
> 	zu einem der weltweit größten IP-Netzwerke mit mehr als 4,0 Tbps
> 	verfügbarer Bandbreite erhält Debian mit dieser Lösung ein Plus in
> 	Sachen Nutzererfahrung.

Klingt klasse, hab's übernommen.
Genau wie den Rest, den ich nicht kommentiert habe. Besten Dank dafür!

Grueße
Erik

-- 
Ich bin keine Signatur, ich putz' hier nur.

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Reply to: