[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [Website] 14.10.2014: LeaseWeb



Hi,

Pfannenstein Erik <debianignatz@gmx.de> wrote:

Grundsätzlich: snapshot übersetzen oder als Eigenname betrachten und unübersetzt
lassen?
Die Website von http://snapshot.debian.org/ ist nicht lokalisiert und daher
heißt der Service dort auf jeden Fall Snapshot (z.B. "The snapshot archive").
Ich würde es unübersetzt lassen.
(Man könnte auch darüber diskutieren, ob die Übersetzung "Schnappschuss-Archiv"
glücklich ist. Bei Schnappschüssen denke zumindest ich meist an Fotos, die
auf die Schnelle geschossen wurden, oft unscharf sind und temporäre Dinge
festhalten, meist nichts wichtiges. Fotos, die mir wichtig sind, würde ich
nicht als Schnappschuss anlegen/betrachten.
Ob die Paketversionen, die dieser Dienst zur Verfügung stellt, unwichtige
Zufallsprodukte sind, kann jeder selbst für sich beurteilen.
Unter Umständen könnte man dann auch den englischen Namen "snapshot archive"
aus den gleichen Gründen anzweifeln.)

> <define-tag pagetitle>Debian Project chooses LeaseWeb to provide global snapshot archive</define-tag>
> <define-tag pagetitle>Das Debian-Projekt wählt LeaseWeb als Anbieter für das globale Schnappschuss-Archiv</define-tag>
> <define-tag release_date>2014-10-14</define-tag>
> #use wml::debian::news
> # $Id: 20110113.wml,v 1.3 2011-03-15 20:04:03 ignatz-guest Exp $
> #use wml::debian::translation-check translation="1.1"
> # Translator: Erik Pfannenstein <DebianIgnatz@gmx.de>, 2014-10-15
> 
> <p>
> The Debian Project, provider of one of the earliest OS distributions in Linux’s
> history, has chosen LeaseWeb Netherlands, part of global hosting  brand
> LeaseWeb, to deploy and host their globally available Debian OS Snapshot
> Archive with 80 Terabyte (TB) of capacity and ample room to grow.
> </p>
> 
> <p>
> Das Debian-Projekt, das eine der ältesten Linux-Distributionen anbietet, hat 
> sich entschlossen, die niederländische Niederlassung des
> Hosting-Anbieters LeaseWeb mit der Bereitstellung und Betreuung des 
> global abrufbaren Debian-OS-Schnappschuss-Archivs zu betrauen. Der dafür 
> verfügbare Speicherplatz umfasst 80 Terabyte und hat noch reichlich Freiraum 
> zum Wachsen.</p>

	hat sich entschlossen, die niederländische Niederlassung des weltweit
	tätigen Hosting-Anbieters LeaseWeb mit


> 
> -----
> 
> <p>
> The Debian OS Snapshot Archive, available at
> <a href="http://snapshot.debian.org";>http://snapshot.debian.org</a>, allows
> access to old software packages accepted into Debian since the operating
> system’s first release over twenty years ago. The snapshot archive provides
> developers with access to an immense amount of historical information regarding
> Debian packages, enabling software development including debugging and
> patching.
> </p>
> 
> <p>Das Debian-OS-Schnappschuss-Archiv unter 
> <a href="http://snapshot.debian.org";>http://snapshot.debian.org</a> bietet die 
> Möglichkeit, in alten Debian-Software-Paketen zu stöbern, die bis zur ersten 
> Veröffentlichung von vor zwanzig Jahren zurückreichen. Entwickler erhalten 
> somit einen Zugang zu einer riesigen Menge an historischen Informationen, 
> die sie etwa für ihre Arbeit, beispielsweise zur Fehlersuche, verwenden 
> können.</p>

	Das "etwa" würde ich weglassen, es ist redundant zum "beispielsweise",
	das kurz darauf folgt.

	beispielsweise zur Fehlersuche -> beispielsweise für Fehlersuche und
	Patch-Erstellung

> 
> -----
> 
> <p>
> The Debian snapshot archive is growing year-on-year, currently expanding at a
> rate of more than 5 TB per year. As a result, The Debian Project needed a
> hosting partner that could support its worldwide infrastructure needs.
> </p>
> 
> <p>
> Es wächst jährlich um etwa fünf Terabyte an, sodass das Debian-Projekt einen 
> Hosting-Partner benötigte, der außerdem sein Bedürfnis nach weltweiter 
> Infrastruktur bedienen kann.

	Es -> Das Snapshot-Archiv (sonst fehlt irgendwie der Bezug)

	sodass -> so dass (?)

	der seine Bedürfnis betreffend weltweiter Infrastruktur bedienen kann

> </p>
> 
> -----
> 
> <p>
> As part of a three-year commitment, LeaseWeb Netherlands has provided a private
> rack with storage servers to The Debian Project, housed in one of its data
> centers located in the Amsterdam region. The solution provides Debian with an
> improved user experience thanks to the additional bandwidth capacity, as well
> as a direct connection to one of the world’s largest IP networks with more than
> 4.0 Tbps of bandwidth available.
> </p>
> 
> <p>
> Als Teil der dreijährigen Verpflichtung bietet LeaseWeb Niederlande dem 
> Debian-Projekt ein eigenes Rack mit Storage-Servern, welches in einem seiner 
> Datacenter in der Amsterdamer Region steht. Dazu gibt es zusätzliche 
> Kapazität für die Datenleitung und einen Direktzugang zu einem der größten 
> IP-Netzwerke mit mehr als 4,0 Tbps verfügbarer Bandbreite.
> </p>

	Datacenter -> Rechenzentren

	Und der Teil "provides Debian with an improved user experience"
	fehlt in der Übersetzung ganz.

	"world’s largest" fehlt ebenfalls.

	Vielleicht:
	Durch zusätzliche Kapazität für die Datenleitung und einen Direktzugang 
	zu einem der weltweit größten IP-Netzwerke mit mehr als 4,0 Tbps 
	verfügbarer Bandbreite erhält Debian mit dieser Lösung ein Plus in
	Sachen Nutzererfahrung.

[...]


Viele Grüße
Holger

-- 
============================================================
Created with Sylpheed 3.2.0 under the new
	D E B I A N   L I N U X   7 . 0   W H E E Z Y !

Registered Linux User #311290 - https://linuxcounter.net/
============================================================


Reply to: