[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] man://manpages-de/setterm.1



Am 22.02.2014 02:22, schrieb Stephan Beck:
> Hallo, Mario,
> 
> 
> hier meine Vorschläge:
> 
> 
> B<setterm> writes to standard output a character string 
> that will invoke the specified terminal capabilities.  
> Where possible I<terminfo> is consulted to find the string 
> to use.  Some options however (marked \"virtual consoles only\" 
> below) do not correspond to a B<terminfo>(5)  capability.  
> In this case, if the terminal type is \"con\" or \"linux\" 
> the string that invokes the specified capabilities on the PC 
> Minix virtual console driver is output.  Options that are not 
> implemented by the terminal are ignored.
> 
> B<setterm> schreibt eine Zeichenkette in die Standardausgabe, 
> welche die angegebenen Terminal-Fähigkeiten anwendet. Wo es 
> möglich ist, wird I<terminfo> abgefragt, um die zu verwendende 
> Zeichenkette zu finden. Einige Optionen (die nachfolgend als 
> »nur für virtuelle Konsolen« gekennzeichnet sind) arbeiten 
> nicht mit B<terminfo>(5) zusammen. In diesem Fall, falls der 
> Terminaltyp »con« oder »linux« ist (???) Optionen, die im 
> Terminal nicht implementiert sind, werden ignoriert.
> 
> 
> Vorschlag:
> ...In diesem Fall wird, wenn der Terminaltyp \"con\" oder 
> \"linux\" ist, die Zeichenkette ausgegeben, welche die 
> angegebenen Fähigkeiten auf dem Treiber der virtuellen 
> PC-Minix-Konsole aufruft.
> 
> 
OK, ich habe die \" noch durch » und « ersetzt.

> For conciseness, an I<8-color> below is B<black>, B<red>, 
> B<green>, B<yellow>, B<blue>, B<magenta>, B<cyan>, or B<white>.
> 
> Eine I< ? > ist B<black>, B<red>, B<green>, B<yellow>, B<blue>, 
> B<magenta>, B<cyan>, oder B<white>.
> 
> Kurz gesagt besteht das unten stehende I<8-color> aus...  
> (Farbwert des Terminalbildschirms, denke ich)...
> 
> B<setterm> liest ja erst bei I<terminfo>, ob's was Passendes 
> gibt. Hier geht es darum, dass die auf dem Terminal zu 
> verwendende Farbe/Farbwert ausgegeben wird.
> 
> A I<16-color> is an I<8-color>, B<grey>, or B<bright> followed 
> by B<red>, B<green>, B<yellow>, B<blue>, B<magenta>, B<cyan>, or 
> B<white>.
> 
> Eine I< ? > ist eine I< ? >, B<grey>, oder B<bright> gefolgt von 
> B<red>, B<green>, B<yellow>, B<blue>, B<magenta>, B<cyan> oder 
> B<white>.
> 
> Soll heißen : Ein in I<Terminfo> hinterlegter Wert (hier 16 Farben) 
> besteht aus dem in I<terminfo> hinterlegten Wert (8 Farben), B<grey>
> ... usw.
> 
Habe ich so übernommen.

> Sets the interval of inactivity, in minutes, after which the screen 
> will be automatically blanked (using APM if available).  Without an 
> argument, gets the blank status (returns which vt was blanked or zero 
> for unblanked vt).
> 
> legt das Inaktivitätsintervall in Minuten fest, nachdem der 
> Bildschirm automatisch geleert wird (sofern APM verfügbar ist). 
> Ohne dieses Argument wird der ? Status zurückgegeben (Nummer 
> des virtuellen Terminals, welches geleert wurde oder 0 für ein  
> nicht geleertes Terminal).
> 
> nach dem, wie wäre es mit ...nach Ablauf dessen... ? Ohne (ein) 
> Argument wird der Leerstatus zurückgegeben...
> 
OK.

> Sets the console logging level for kernel B<printk()> messages.  All 
> messages strictly more important than this will be printed, so a 
> logging level of 0 has the same effect as B<-msg on> and a logging 
> level of 8 will print all kernel messages.  B<klogd>(8)  may be a 
> more convenient interface to the logging of kernel messages.
> 
> Legt die Protokollierstufe der Konsole für die B<printk()>-Meldungen 
> des Kernels fest. All jene Meldungen, die strikt wichtiger (als die 
> gesetzte Protokollierstufe) sind, werden gedruckt, so dass eine 
> Protokollierstufe 0 die gleiche Wirkung wie B<-msg on>, und eine 
> Protokollierstufe 8 den Druck sämtlicher Kernel-Meldungen zur Folge 
> hat. B<klogd>(8) ist ein zur Protokollierung von Kernel-Meldungen 
> vielleicht besser geeignetes Interface.
> 
»print« bedeutet hier im Terminal ausgeben, nicht drucken. Das habe ich
noch angepasst, und außerdem interface → Schnittstelle.

> Ich finde kein besseres Wort für strictly: ich denke, dass gemeint 
> ist, dass bei einem Wert von bspw. 5 *genau* die (und nur die) 
> Meldungen gedruckt werden, die den gerade darunter liegenden 
> Protokollierstufen 4,3,2,1,0 entsprechen, also wichtiger sind.
> 
> For boolean options (B<on> or B<off>), the default is B<on>.
> 
> Die Vorgabe für die booleschen Optionen (B<on> oder B<off>) 
> ist B<on>. 
> 
> Booleschen 
> 
»boolesch« ist hier tatsächlich ein Adjektiv (obwohl George Boole
Namenspate war), daher wird es klein geschrieben. Wikipedia macht das
auch so: http://de.wikipedia.org/wiki/Boolesche_Algebra

> The various color options may be set independently, at least at 
> virtual consoles, though the results of setting multiple modes 
> (for example, B<-underline> and B<-half-bright>)  are hardware-
> dependent.
> 
> Die verschiedenen Farboptionen können, zumindest bei virtuellen 
> Konsolen, unabhängig voneinander festgelegt werden, während der 
> Erfolg beim Festlegen mehrfacher Modi (zum Beispiel B<-underline> 
> und B<-half-bright>) von der Hardware abhängen.
> 
Das würde nichts verbessern, außer dass der Satzbau näher am Original
ist. Ich habe der besseren Lesbarkeit halber absichtlich zwei Sätze
geschrieben und die Kommata-Verschachtelung aufgelöst.

> Displays the terminal reset string, which typically resets the 
> terminal to its power on state.
> 
> zeigt die Zeichenkette zum Zurücksetzen des Terminals an, welche 
> typischerweise das Terminal in den Zustand nach dem Einschalten 
> zurück versetzt.
> 
> zurückversetzt
> 
OK, Getrennt-/Zusammenschreibung ist relativ, aber ich habe es übernommen.
> ...
> 
> Writes a snapshot of the given virtual console (with attributes) 
> to the file specified in the B<-file> option, overwriting its 
> contents; the default is screen.dump.  Without an argument, dumps 
> the current virtual console.  Overrides B<-append>.
> 
> schreibt einen Schnappschuss der angegebenen virtuellen Konsole 
> (mit Attributen) in die in der Option B<-file> angegebenen Datei, 
> wobei vorhandene Inhalte überschrieben werden. Vorgabe als Dateiname 
> ist screen.dump. Ohne Argument bezieht sich der Befehl auf die 
> aktuelle virtuelle Konsole. Diese Option überschreibt B<-append>
> 
> 
> ...angegebene Datei... / override = "übergeht", i.S. v. ist vorrangig 
> gegenüber B<-append>. Sind B<dump> und B<append> beide gesetzt, 
> gilt B<dump> und nicht B<append>.
Gute Idee mit »übergehen«. Ich hatte in der Vergangenheit schon immer
Probleme damit, einen prägnanten Begriff für »override« zu finden.
> ...
> 
> 
> Sets the bell duration in milliseconds.  Without an argument, defaults 
> to 0.
> 
> legt die Dauer des Klangs in Millisekunden fest. Ohne Argument wird 0 
> als Vorgabe verwendet.
> 
> 
> ...des Glockentons..., ist vielleicht besser, man müsste es hören!
> 
Ein Glockenklang ist es ja nun wirklich nicht... Es ist das Piepen des
Piezos, das jeder PC hat, unabhängig von einer funktionierenden
Soundkarte. Dennoch, ich weiß nicht mehr wo, aber ich habe schon mal
»Systemglocke« geschrieben, also habe ich es hier auch wieder
entsprechend geändert.

> (auch im darauf folgenden Satz)
> 
> 
> Differences between the Minix and Linux versions are not documented.
> 
> Unterschiede zwischen den Minix- und Linux-Versionen sind nicht 
> dokumentiert.
> 
> Das Englische sagt nicht unbedingt aus, dass es mehrere Minix und 
> mehrere Linux-Versionen gibt. Die deutsche Fassung wohl.
> Gibt es mehrere? Ansonsten ... zwischen der Version für 
> Minix und der für Linux, oder zwischen der Minix- und der 
> Linux-Version.
> 
Ich glaube zwar nicht, dass jemand hier mehrere Linux- und
Minix-Versionen vermuten würde, aber ich habe aus dem Plural den
Singular gemacht.

Danke für die Kommentare, ich habe die Datei ins Git eingebracht.

Gruß Mario


Reply to: