[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debonf://nss-pam-ldapd/debian/po/de.po



Hallo Helge,

Helge Kreutzmann:
Ich würde s/stillschweigend/implizit/, aber das ist wahrscheinlich
Geschmackssache.

Ansonsten habe ich alles übernommen. Vielen Dank.
Anbei noch einmal die vollständige Datei.

Gruß,
Chris
# Translation of nss-pam-ldapd debconf templates to German.
# Copyright (C) 2004 Erik Schanze
# This file is distributed under the same license as the nss-pam-ldapd package.
# Translators: Erik Schanze <eriks@debian.org>, 2004-2009, 
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de> 2010-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nss-pam-ldapd 0.8.12-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-10 07:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-15 23:17+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#  Template: shared/ldapns/ldap-server
#  ddtp-prioritize: 56
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid "LDAP server URI:"
msgstr "URI des LDAP-Servers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid ""
"Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format "
"is \"ldap://<hostname_or_IP_address>:<port>/\". Alternatively, \"ldaps://\" "
"or \"ldapi://\" can be used. The port number is optional."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Uniform Resource Identifier des benutzten LDAP-Servers "
"ein. Das Format ist »ldap://<Rechnername oder IP-Adresse>:<Port>/«. "
"Alternativ kann auch »ldaps://« oder »ldapi://« benutzt werden. Der Port "
"muss nicht angegeben werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid ""
"When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to "
"avoid failures when domain name services are unavailable."
msgstr ""
"Wenn Sie »ldap« oder »ldaps« verwenden, sollten Sie eine IP-Adresse "
"eingeben, um Ausfälle zu verhindern, falls die Namensauflösung einmal nicht "
"verfügbar ist."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid "Multiple URIs can be separated by spaces."
msgstr "Mehrere URIs können, durch Leerzeichen getrennt, angegeben werden."

#  Template: shared/ldapns/ldap-server
#  ddtp-prioritize: 56
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "LDAP server search base:"
msgstr "Suchbasis des LDAP-Servers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:3001
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose. For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den DN (distinguished name) der LDAP-Suchbasis ein. Oft "
"werden Teile des Domänennamens für diesen Zweck benutzt. Beispielsweise "
"würde bei der Domäne »example.net« der DN »dc=example,dc=net« als Suchbasis "
"verwendet werden."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "none"
msgstr "keine"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "simple"
msgstr "einfach"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "SASL"
msgstr "SASL"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:4002
msgid "LDAP authentication to use:"
msgstr "LDAP-Authentifizierung, die benutzt werden soll:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:4002
msgid ""
"Please choose what type of authentication the LDAP database should require "
"(if any):"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie aus, welchen Authentifizierungstyp die LDAP-Datenbank "
"verlangen soll (falls überhaupt):"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:4002
msgid ""
" * none: no authentication;\n"
" * simple: simple bind DN and password authentication;\n"
" * SASL: any Simple Authentication and Security Layer mechanism."
msgstr ""
" * keine: keine Authentifizierung;\n"
" * einfach: einfache Bind-DN- und Passwortauthentifizierung;\n"
" * SASL: jeder »Simple Authentication and Security Layer«-Mechanismus."

#  Template: libnss-ldap/binddn
#  ddtp-prioritize: 56
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid "LDAP database user:"
msgstr "LDAP-Datenbank-Benutzer:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid ""
"Please enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP "
"database. This value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen des Kontos ein, das zur Anmeldung in die "
"LDAP-Datenbank benutzt wird. Dieser Wert sollte ein DN (distinguished "
"name/benanntes LDAP-Objekt) sein."

#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "LDAP user password:"
msgstr "Passwort des LDAP-Benutzers:"

#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:6001
msgid ""
"Please enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort für die Anmeldung an der LDAP-Datenbank ein."

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid "SASL mechanism to use:"
msgstr "Zu benutzender SASL-Mechanismus:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid ""
"Please choose the SASL mechanism that will be used to authenticate to the "
"LDAP database:"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie den SASL-Mechanismus aus, der für die Authentifizierung an "
"der LDAP-Datenbank benutzt wird."

# http://de.wikipedia.org/wiki/Challenge-Response-Authentifizierung
#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid ""
" * auto: auto-negotiation;\n"
" * LOGIN: deprecated in favor of PLAIN;\n"
" * PLAIN: simple cleartext password mechanism;\n"
" * NTLM: NT LAN Manager authentication mechanism;\n"
" * CRAM-MD5: challenge-response scheme based on HMAC-MD5;\n"
" * DIGEST-MD5: HTTP Digest compatible challenge-response scheme;\n"
" * SCRAM: salted challenge-response mechanism;\n"
" * GSSAPI: used for Kerberos;\n"
" * SKEY: S/KEY mechanism (obsoleted by OTP);\n"
" * OTP: One Time Password mechanism;\n"
" * EXTERNAL: authentication is implicit in the context."
msgstr ""
" * auto: automatische Aushandlung;\n"
" * LOGIN: missbilligt zugunsten von PLAIN;\n"
" * PLAIN: einfacher Klartextpasswort-Mechanismus;\n"
" * NTLM: NT-LAN-Manager-Authentifizierungs-Mechanismus;\n"
" * CRAM-MD5: Challenge-Response-Schema, das auf HMAC-MD5 basiert;\n"
" * DIGEST-MD5: HTTP-Digest-kompatibles Challenge-Response-Schema;\n"
" * SCRAM: Challenge-Response-Mechanismus mit Salt;\n"
" * GSSAPI: benutzt für Kerberos;\n"
" * SKEY: S/KEY-Mechanismus (dank OTP hinfällig);\n"
" * OTP: ein Einmalpasswort-Mechanismus;\n"
" * EXTERNAL: Authentifizierung findet stillschweigend im Kontext statt."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid "SASL realm:"
msgstr "SASL-Bereich:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid ""
"Please enter the SASL realm that will be used to authenticate to the LDAP "
"database."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den SASL-Bereich ein, der für die Authentifizierung an der "
"LDAP-Datenbank benutzt wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid "The realm is appended to authentication and authorization identities."
msgstr ""
"Der Bereich wird Authentifizierungs- und Berechtigungsidentitäten zugeordnet."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid ""
"For GSSAPI, this can be left blank to use information from the Kerberos "
"credentials cache."
msgstr ""
"Für GSSAPI kann dies leer gelassen werden, um Informationen vom Kerberos-"
"Berechtigungszwischenspeicher zu benutzen."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
msgid "SASL authentication identity:"
msgstr "SASL-Authentifizierungsidentität:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
msgid ""
"Please enter the SASL authentication identity that will be used to "
"authenticate to the LDAP database."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die SASL-Authentifizierungsidentität ein, die für die "
"Authentifizierung an der LDAP-Datenbank benutzt wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
msgid ""
"This is the login used in LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5, and DIGEST-MD5 mechanisms."
msgstr ""
"Dies ist der Anmeldename bei den Mechanismen LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5 und "
"DIGEST-MD5."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
msgid "SASL proxy authorization identity:"
msgstr "SASL-Proxy-Berechtigungsidentität:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
msgid ""
"Please enter the proxy authorization identity that will be used to "
"authenticate to the LDAP database."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die SASL-Proxy-Berechtigungsidentität ein, die für die "
"Authentifizierung an der LDAP-Datenbank benutzt wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
msgid ""
"This is the object in the name of which the LDAP request is done. This value "
"should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr ""
"Dies ist das Objekt, in dessen Name die LDAP-Abfrage durchgeführt wird. "
"Dieser Wert sollte als DN (distinguished name/benanntes LDAP-Objekt) "
"angegeben werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:11001
msgid "Cyrus SASL security properties:"
msgstr "Cyrus-SASL-Sicherheitseigenschaften:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:11001
msgid "Please enter the Cyrus SASL security properties."
msgstr "Bitte geben Sie die Cyrus-SASL-Sicherheitseigenschaften ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:11001
msgid ""
"Allowed values are described in the ldap.conf(5) manual page in the SASL "
"OPTIONS section."
msgstr ""
"Erlaubte Werte werden in der Handbuchseite ldap.conf(5) im Abschnitt SASL "
"OPTIONS beschrieben."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:12001
msgid "Kerberos credential cache file path:"
msgstr "Dateipfad des Kerberos-Berechtigungszwischenspeichers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:12001
msgid ""
"Please enter the GSSAPI/Kerberos credential cache file name that will be "
"used."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Dateinamen des Kerberos-Berechtigungszwischenspeichers "
"an, der benutzt wird."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "Use StartTLS?"
msgstr "StartTLS benutzen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:13001
msgid ""
"Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS "
"to encrypt the connection."
msgstr ""
"Bitte entscheiden Sie, ob die Verbindung zum LDAP-Server mittels StartTLS "
"verschlüsselt werden soll."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:14001
msgid "never"
msgstr "nie"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:14001
msgid "allow"
msgstr "erlauben"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:14001
msgid "try"
msgstr "versuchen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:14001
msgid "demand"
msgstr "anfordern"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:14002
msgid "Check server's SSL certificate:"
msgstr "Das SSL-Zertifikat des Servers überprüfen:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:14002
msgid ""
"When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested "
"and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a "
"certificate, and whether certificates should be checked for validity:"
msgstr ""
"Wenn eine verschlüsselte Verbindung benutzt wird, kann ein Server-Zertifikat "
"erforderlich sein und überprüft werden. Bitte wählen Sie, ob Zertifikate "
"angefordert und deren Gültigkeit geprüft werden soll:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:14002
msgid ""
" * never: no certificate will be requested or checked;\n"
" * allow: a certificate will be requested, but it is not\n"
"          required or checked;\n"
" * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n"
"        certificate is provided, it is ignored;\n"
" * demand: a certificate will be requested, required, and checked."
msgstr ""
" * nie:       es wird kein Zertifikat angefordert oder überprüft;\n"
" * erlauben:  ein Zertifikat wird angefordert, aber es ist nicht\n"
"              erforderlich und wird nicht überprüft;\n"
" * versuchen: ein Zertifikat wird angefordert und überprüft,\n"
"              aber es wird ignoriert, wenn keins angeboten wird\n"
" * anfordern: ein Zertifikat wird angefordert, ist erforderlich\n"
"              und wird überprüft"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:14002
msgid ""
"If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or "
"tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf."
msgstr ""
"Wenn die Zertifikat-�berprüfung eingeschaltet ist, muss mindestens eine der "
"Optionen »tls_cacertdir« oder »tls_cacertfile« in die Datei /etc/nslcd.conf "
"eingetragen werden."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid "Name services to configure:"
msgstr "Namensauflösungsdienste, die eingerichtet werden sollen:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"For this package to work, you need to modify the /etc/nsswitch.conf file to "
"use the ldap datasource."
msgstr ""
"Damit dieses Paket funktioniert, müssen Sie Ihre Datei /etc/nsswitch.conf so "
"verändern, dass die LDAP-Datenquelle verwendet wird."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new "
"LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these "
"changes."
msgstr ""
"Sie können die Dienste auswählen, für die LDAP-Anfragen zugelassen werden. "
"Die neuen LDAP-Anfragen werden als letzte Datenquelle angefügt. "
"Kontrollieren Sie unbedingt die Ã?nderungen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?"
msgstr "LDAP aus der Datei nsswitch.conf entfernen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid ""
"The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n"
"  ${services}\n"
"but the libnss-ldapd package is about to be removed."
msgstr ""
"Für die folgenden Dienste ist LDAP noch als Namensauflösung eingetragen:\n"
"  ${services},\n"
"aber das Paket »libnss-ldapd« soll entfernt werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid ""
"You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for "
"name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for "
"most services, not cause problems, but host name resolution could be "
"affected in subtle ways."
msgstr ""
"Sie sollten diese Einträge löschen, wenn Sie LDAP nicht mehr für die "
"Namensauflösung verwenden wollen. Wird LDAP nicht aus der Datei nsswitch."
"conf entfernt, sollte das bei den meisten Diensten keine Probleme "
"verursachen, aber die Namensauflösung kann dennoch gestört sein."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid ""
"You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries "
"automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if "
"you choose to remove the entries now."
msgstr ""
"Sie können die Datei /etc/nsswitch.conf selbst ändern oder Sie stimmen jetzt "
"zu, die Einträge automatisch zu entfernen. Kontrollieren Sie unbedingt die "
"�nderungen in der Datei /etc/nsswitch.conf, wenn Sie zustimmen, die Einträge "
"jetzt zu löschen."

Reply to: