[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/hosts.equiv.5



Hallo Martin!

Am 18. Oktober 2012 19:52 schrieb Martin Eberhard Schauer
<Martin.E.Schauer@gmx.de>:
> Und einmal wieder eine Erstübersetzung, die eigentlich auch schon wieder
> überholt ist.
>
> 19 (23) Meldungen, 171 Zeilen PO, 71 Zeilen formatiertes Handbuch
>
> Also schon fast die kleine Korrektur für zwischendurch.

Ein paar Bemerkungen von mir:

Allgemein finde ich »I<Rechnername>n« und »"I<Nutzername>n« unschön,
da da ja nur das »n« nicht kursiv ist. Ich würde da »I<Rechnernamen>« und
»"I<Nutzernamen>« schreiben.

> #. type: Plain text
> #
> msgid ""
> "/etc/hosts.equiv - list of hosts and users that are granted \"trusted\" B<r> "
> "command access to your system"
> msgstr ""
> "/etc/hosts.equiv - Liste von Rechnern und Nutzern, denen der Zugriff mit den "
> "»zuverlässigen« B<r>-Befehlen auf das eigene System gestattet wird"
Ich denke, dass sich »trusted« auf den Zugriff und nicht auf die Befehle
bezieht. Daher mein Vorschlag:
»/etc/hosts.equiv - Liste von Rechnern und Nutzern, denen ein
»vertrauter/gesicherter« Zugriff mit den B<r>-Befehlen auf das eigene System
gestattet wird«

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "The B<hosts.equiv> file allows or denies hosts and users to use the "
> "B<r>-commands (e.g., B<rlogin>, B<rsh> or B<rcp>) without supplying a "
> "password."
> msgstr ""
> "Die Datei B<hosts.equiv> gestattet oder verwehrt Rechnern und Nutzern die "
> "Nutzung der B<r>-Befehle (z.B., B<rlogin>, B<rsh> oder B<rcp>) ohne "
> "Passwort."
Später wird »password« mit »Kennwort«, hier mit »Passwort«. Evtl.
angleichen?

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "The I<hostname> is the name of a host which is logically equivalent to the "
> "local host.  Users logged into that host are allowed to access like-named "
> "user accounts on the local host without supplying a password.  The "
> "I<hostname> may be (optionally) preceded by a plus (+) sign.  If the plus "
> "sign is used alone it allows any host to access your system.  You can "
> "explicitly deny access to a host by preceding the I<hostname> by a minus (-) "
> "sign.  Users from that host must always supply a password.  For security "
> "reasons you should always use the FQDN of the hostname and not the short "
> "hostname."
> msgstr ""
> "Der I<Rechnername> ist der Name eines Hosts, der logisch äquivalent zum "
> "lokalen Rechner ist. Nutzer, die auf diesem Host angemeldet sind, dürfen auf "
> "gleichnamige Benutzerkonten auf dem lokalen Rechner ohne Angabe eines "
> "Kennworts zugreifen. Dem I<Rechnername> kann (optional) ein Pluszeichen (+)  "
> "vorangestellt werden. Falls das Pluszeichen (+) allein verwendet wird, darf "
> "jeder Rechner auf Ihr System zugreifen. Sie können einem Rechner explizit "
> "den Zugriff verweigern, indem Sie seinem I<Rechnername>n ein Minuszeichen "
> "(-) voranstellen. Benutzer dieses Rechners müssen immer ein Kennwort "
> "angeben. Aus Sicherheitsgründen sollten Sie immer den vollständigen "
> "Rechnernamen angeben und nicht seinen Kurznamen."
Hier wird »host« beliebig mit »Host« oder »Rechner« übersetzt, ich sehe
zumindest keine Linie dahinter. Daher:
s/Name eines Hosts/Name eines Rechners/
s/auf diesem Host angemeldet/auf diesem Rechner angemeldet/

Hier wird »password« mit »Kennwort« übersetzt. Siehe oben wegen angleichen.

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "The I<username> entry grants a specific user access to all user accounts "
> "(except root) without supplying a password.  That means the user is NOT "
> "restricted to like-named accounts.  The I<username> may be (optionally) "
> "preceded by a plus (+) sign.  You can also explicitly deny access to a "
> "specific user by preceding the I<username> with a minus (-) sign.  This says "
> "that the user is not trusted no matter what other entries for that host "
> "exist."
> msgstr ""
> "Der I<Nutzername>-Eintrag gewährt einem bestimmten Nutzer Zugriff auf alle "
> "Nutzerkonten (außer root) ohne die Angabe eines Kennworts. Das heißt, dass "
> "dieser Nutzer NICHT auf gleichnamige Nutzerkonten beschränkt ist. Vor dem "
> "I<Nutzername>n kann (optional) ein Pluszeichen (+) vorangestellt werden. Sie "
> "können auch einem Nutzer explizit den Zugang verwehren, indem Sie seinem "
> "I<Nutzernamen> ein Minuszeichen (-) voranstellen. Damit drücken Sie aus, "
> "dass Sie diesem Nutzer unabhängig von den anderen Einträgen für diesen "
> "Rechner nicht trauen."
Falls der allgemeine Vorschlag abgelehnt wird, muss hier etwas geändert
werden:
s/I<Nutzernamen>/I<Nutzername>n/

Grüße
ErikE


Reply to: