Re: [RFR] man://manpages-de/exec.3
Hallo Erik!
> Mein Senf:
Ich weiß (gar) nicht mehr, wie der in Österreich schmeckt.
> > #. type: Plain text
> > msgid ""
> > "The B<exec>() family of functions replaces the current process
image with a "
> > "new process image. The functions described in this manual page
are front-"
> > "ends for B<execve>(2). (See the manual page for B<execve>(2) for
further "
> > "details about the replacement of the current process image.)"
> > msgstr ""
> > "Die B<exec>()-Funktionenfamilie ersetzt den aktuellen Programmcode
im "
> > "Speicher mit einem neuen Prozess-Abbild. Die in dieser Handbuchseite "
> > "beschriebenen Bibliotheksfunktionen sind Frontends zu der
Systemfunktion "
> > "B<execve>(2). (Siehe die Handbuchseite von B<execve>(2) für weitere "
> > "Details über das Ersetzen des aktuellen Prozess-Abbilds.)"
> Funktionenfamilie klingt für mich merkwürdig:
> s/Funktionenfamilie/Funktionsfamilie/
Googlefight sagt: beides ist selten (331/377) und den Vorschlag leicht
vorne.
Den Rest habe ich auch übernommen, spare mir aber den Kommentar.
Viele Grüße,
Martin
P.S.: Und hier noch einmal das, was dabei herauskam.
#. type: Plain text
msgid ""
"The B<exec>() family of functions replaces the current process image
with a "
"new process image. The functions described in this manual page are front-"
"ends for B<execve>(2). (See the manual page for B<execve>(2) for
further "
"details about the replacement of the current process image.)"
msgstr ""
"Die B<exec>()-Funktionsfamilie ersetzt den aktuellen Programmcode im "
"Speicher mit einem neuen Prozessabbild. Die in dieser Handbuchseite "
"beschriebenen Bibliotheksfunktionen sind Frontends zu der Systemfunktion "
"B<execve>(2). (Siehe die Handbuchseite von B<execve>(2) für weitere "
"Details über das Ersetzen des aktuellen Prozessabbilds.)"
#. type: Plain text
msgid ""
"The I<const char *arg> and subsequent ellipses in the B<execl>(),
B<execlp>"
"(), and B<execle>() functions can be thought of as I<arg0>, I<arg1>, "
"\\&..., I<argn>. Together they describe a list of one or more pointers
to "
"null-terminated strings that represent the argument list available to the "
"executed program. The first argument, by convention, should point to the "
"filename associated with the file being executed. The list of arguments "
"I<must> be terminated by a NULL pointer, and, since these are variadic "
"functions, this pointer must be cast I<(char *) NULL>."
msgstr ""
"Der Ausdruck I<const char *arg> und die nachfolgenden Auslassungspunkte "
"(»...«) der Funktionen B<execl>(), B<execlp>() und B<execle>() sind als "
"eine Liste mit einer unbestimmten Anzahl von Parametern I<arg0>, I<arg1>, "
"\\&..., I<argn> zu verstehen. Zusammen stellen sie eine Liste mit "
"einem oder mehreren Zeigern auf nullterminierte (mit '\\e0' "
"abgeschlossenen) Zeichenketten dar, die dem aufgerufenen Programm als "
"Argumentliste verfügbar ist. Der erste Eintrag sollte konventionsgemäß "
"ein Zeiger auf den Dateinamen des aufgerufenen Programms sein. Die "
"Parameterliste I<muss> mit einem NULL-Zeiger abgeschlossen werden und "
"weil es variadische Funktionen sind, muss für diesen Zeiger eine "
"Typumwandlung (cast) zu I<(char *) NULL> durchgeführt werden."
#. type: Plain text
msgid ""
"If permission is denied for a file (the attempted B<execve>(2) failed
with "
"the error B<EACCES>), these functions will continue searching the rest of "
"the search path. If no other file is found, however, they will return
with "
"I<errno> set to B<EACCES>."
msgstr ""
"Falls die Ausführung einer gefundenen Datei verweigert wird (die
versuchte "
"Ausführung von B<execve>(2) führte zum Fehler B<EACCES>), werden diese "
"Funktionen im restlichen Suchpfad weitersuchen. Wenn aber keine andere
Datei "
"gefunden wird, kehren diese Funktionen zurück und setzen I<errno> auf "
"B<EACCES>."
#. type: Plain text
msgid ""
"If the header of a file isn't recognized (the attempted B<execve>(2)
failed "
"with the error B<ENOEXEC>), these functions will execute the shell
(I</bin/"
"sh>) with the path of the file as its first argument. (If this attempt "
"fails, no further searching is done.)"
msgstr ""
"Wenn der Header einer Datei nicht erkannt wird (die versuchte Ausführung "
"von B<execve>(2) schlug mit dem Fehler B<ENOEXEC> fehl), starten diese "
"Funktionen die Shell (I</bin/sh>) mit dem Pfadnamen der Datei als erstes "
"Argument. (Wenn dieser Versuch fehlschlägt, wird die Suche abgebrochen.)"
Reply to: