[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/exec.3



Hallo Martin!

Mein Senf:

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "The B<exec>()  family of functions replaces the current process image with a "
> "new process image.  The functions described in this manual page are front-"
> "ends for B<execve>(2).  (See the manual page for B<execve>(2)  for further "
> "details about the replacement of the current process image.)"
> msgstr ""
> "Die B<exec>()-Funktionenfamilie ersetzt den aktuellen Programmcode im "
> "Speicher mit einem neuen Prozess-Abbild. Die in dieser Handbuchseite "
> "beschriebenen Bibliotheksfunktionen sind Frontends zu der Systemfunktion "
> "B<execve>(2). (Siehe die Handbuchseite von B<execve>(2) für weitere "
> "Details über das Ersetzen des aktuellen Prozess-Abbilds.)"
Funktionenfamilie klingt für mich merkwürdig:
s/Funktionenfamilie/Funktionsfamilie/
außerdem 2x:
s/Prozess-Abbild/Prozessabbild/

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "The I<const char *arg> and subsequent ellipses in the B<execl>(), B<execlp>"
> "(), and B<execle>()  functions can be thought of as I<arg0>, I<arg1>, "
> "\\&..., I<argn>.  Together they describe a list of one or more pointers to "
> "null-terminated strings that represent the argument list available to the "
> "executed program.  The first argument, by convention, should point to the "
> "filename associated with the file being executed.  The list of arguments "
> "I<must> be terminated by a NULL pointer, and, since these are variadic "
> "functions, this pointer must be cast I<(char *) NULL>."
> msgstr ""
> "Der Ausdruck I<const char *arg> und die nachfolgenden Auslassungspunkte "
> "(»...«) der Funktionen B<execl>(), B<execlp>() und B<execle>() "
> > "sind als eine Liste mit einer unbestimmten Anzahl von Parametern I<arg0>, "
> "I<arg1>, \\&..., I<argn> zu verstehen. Zusammen stellen sie eine Liste mit "
> "einem oder mehreren Zeigern auf nullterminierte (mit '\\e0' "
> "abgeschlossenen) Zeichenketten dar, die dem aufgerufenen Programm als "
> "Argumentliste verfügbar ist. Der erste Eintrag sollte konventionsgemäß ein "
> "Zeiger auf den Dateinamen des aufgerufenen Programms sein. Die "
> "Parameterliste I<muss> mit einem B<NULL>-Zeiger abgeschlossen werden und "
> "weil diese Funktionen variadisch sind, muss für diesen Zeiger eine "
> "Typumwandlung (cast) zu I<(char *) NULL> durchgeführt werden."
NULL ist im Original nicht fett:
s/B<NULL>-Zeiger/NULL-Zeiger/
mMn ist »variadische Funktion« und nicht »Funktion ist variadisch«
üblicher, daher:
s/weil diese Funktionen variadisch sind/weil es variadische Funktionen sind/

> #. type: Plain text
> msgid ""
> "If permission is denied for a file (the attempted B<execve>(2)  failed with "
> "the error B<EACCES>), these functions will continue searching the rest of "
> "the search path.  If no other file is found, however, they will return with "
> "I<errno> set to B<EACCES>."
> msgstr ""
> "Falls die Ausführung einer gefundenen Datei verweigert wird (der versuchte "
> "Aufruf von B<execve>(2) führte zum Fehler), werden diese Funktionen im "
> "restlichen Suchpfad weitersuchen. Wenn aber keine andere Datei gefunden "
> "wird, kehren diese Funktionen zurück und setzen I<errno> auf B<EACCES>."
und
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "If the header of a file isn't recognized (the attempted B<execve>(2)  failed "
> "with the error B<ENOEXEC>), these functions will execute the shell (I</bin/"
> "sh>)  with the path of the file as its first argument.  (If this attempt "
> "fails, no further searching is done.)"
> msgstr ""
> "Wenn der Header einer Datei nicht erkannt wird (die versuchte Ausführung von "
> "B<execve>(2) schlug mit dem Fehler B<ENOEXEC> fehl), starten diese "
> "Funktionen die Shell (I</bin/sh>) mit dem Pfadnamen der Datei als erstes "
> "Argument. "
> "(Wenn dieser Versuch fehlschlägt, wird die Suche abgebrochen.)"
In der oberen Übersetzung fehlt »B<EACCES>« in der Klammer, aber ich würde
das in beiden Strings vorkommende »(the attempted B<execve>(2)  failed
with the error B<EXXX>« sowieso gleich übersetzen. Welche Variante du wählst,
ist mir dabei egal :)

Grüße
ErikE


Reply to: