[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po4a://devscripts/po4a/de/de.po – Teil 15



Hallo Erik,

Pfannenstein Erik:
Chris Leick wrote:

ich hab da ein paar Anmerkungen:
#. type: Plain text
#: ../scripts/devscripts.1:121
msgid "view a nice plot of the data in a changelog file
[libtimedate-perl, gnuplot]" msgstr ""
"betrachtet ein nettes Diagramm der Daten in einer Changelog-Datei."
"[libtimedate-perl, gnuplot]"
s/betrachtet/zeigt/

Das Programm sieht ja nichts in dem Sinne …
Stimmt. Habe es geändert, allerdings finde ich »zeigen« nicht als
mögliche Übersetzung von »to view«. Hier sollte daher besser »show«
stehen, oder?
Ja, aber »view a nice plot« liest sich, als ob es direkt an den Nutzer gerichtet
wäre (betrachten Sie ein schickes Diagramm). Deine anderen Übersetzungen
beschreiben eher von einem neutralen Standpunkt aus, was diese Skripts machen (z.
B. »lädt etwas herunter«) und wenn es dort heißt »betrachtet das Diagramm«, dann
denkt man als Leser zuerst, das Skript gucke sich das Diagramm selbst an (und
wertet es aus) und nicht, dass es das Diagramm bloß anzeigt (auswerten darf man es
selbst). Verstehtst Du, worauf ich hinauswill?

Ja.

»Debian Installer« übersetzen wir doch mit »Debian Installer«?
Der Duden kennt dieses Wort nicht, das Wörterbuch schlägt
Installationsprogramm vor. Wikipedia verlinkt auf Installationsprogramm
und nennt Installer »umgangssprachlich«.
Debian Installer ist ein Eigenname.

ok. Habe es global geändert.

Gruß,
Chris


Reply to: