[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://nagvis/de.po



Hallo Helge,

Datei ist übersetzt und kann korrekturgelesen werden.

Grueße
Erik

-- 
Linux User: 499744
Linux Machine: 434256

No need to CC me ;)
# GERMAN TRANSLATION OF THE NAGVIS PO FILE.
# Copyright (C) 2012 Erik Pfannenstein
# This file is distributed under the same license as the nagvis package.
# Erik Pfannenstein <debianignatz@gmx.de>, 2012.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nagvis\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nagvis@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-03 19:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-04 18:12+0200\n"
"Last-Translator: Erik Pfannenstein <debianignatz@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nagvis.templates:2001
msgid "other"
msgstr "Anderes"

#. Type: select
#. Description
#: ../nagvis.templates:2002
msgid "Monitoring suite used with NagVis:"
msgstr "Monitoring-Suite zur Verwendung mit NagVis:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nagvis.templates:2002
msgid ""
"The NagVis package supports Icinga as well as Nagios, using the check-mk-"
"live broker backend."
msgstr ""
"Das NagVis-Paket unterstützt sowohl Icinga als auch Nagios und benutzt das "
"check-mk-live-Broker-Backend."

#. Type: select
#. Description
#: ../nagvis.templates:2002
msgid ""
"If you would like to use NagVis with a different backend or a different "
"monitoring suite, please choose \"other\". You'll have to configure it "
"manually."
msgstr ""
"Wenn Sie NagVis mit einem anderen Backend oder einer anderen Monitoring-"
"Suite verwenden wollen, wählen Sie bitte »Anderes«. Sie werden es allerdings "
"per Hand konfigurieren müssen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nagvis.templates:3001
msgid "Delete NagVis data when purging the package?"
msgstr ""
"NagVis-Daten beim vollständigen Entfernen des Pakets ebenfalls löschen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nagvis.templates:3001
msgid ""
"NagVis creates files in /var/cache/nagvis and /etc/nagvis (for instance "
"background images and map files), including a small database for "
"authentification. If you don't need any of these files, they can be removed "
"now, or you may want to keep them and clean up by hand later."
msgstr ""
"NagVis erstellt Dateien in /var/cache/nagvis und /etc/nagvis (beispielsweise "
"für Hintergründe und Kartendateien), einschließlich einer kleinen Datenbank "
"für die Authentifizierung. Wenn Sie keine dieser Dateien benötigen, können sie "
"jetzt gelöscht werden. Sie können sie auch behalten und später selbst per "
"Hand entfernen."

Reply to: