[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

nagvis 1:1.6.4.dfsg.1-3: Please update debconf PO translation for the package nagvis



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
nagvis. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Sunday, June 17, 2012.

Thanks,

# NagVis debconf templates translation.
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the nagvis package.
# Alexander Reichle-Schmehl <tolimar@debian.org>, 2012.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nagvis 1:1.6.4-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nagvis@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-03 08:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-05 15:05:50+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Reichle-Schmehl <tolimar@debian.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../nagvis.templates:2001
msgid "Monitoring suite used with NagVis:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nagvis.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This NagVis package supports the monitoring suites Icinga as well as well "
#| "as Nagios using the check-mk-live broker backend.  please choose the, "
#| "respective entry."
msgid ""
"The NagVis package supports Icinga as well as Nagios, using the check-mk-"
"live broker backend."
msgstr ""
"Dieses NagVis Paket unterstützt über die check-mk-live Broker-Schnitstelle "
"sowohl die Monitoring Lösungen Icinga als auch Nagios. Bitte wählen Sie "
"entsprechend aus."

#. Type: select
#. Description
#: ../nagvis.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you would like to use NagVis with a different backend or a different "
#| "monitoring suite, please choose \"other\".  You'll have to configure it "
#| "manually."
msgid ""
"If you would like to use NagVis with a different backend or a different "
"monitoring suite, please choose \"other\". You'll have to configure it "
"manually."
msgstr ""
"Wenn Sie NagVis mit einem anderen Backend oder einer anderen Monitoring "
"Lösung benutzen möchten, wählen Sie bitte \"other\". Sie müssen NagVis dann "
"von Hand konfigurieren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nagvis.templates:3001
msgid "Delete NagVis data when purging the package?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nagvis.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "During usage NagVis creates some file in /var/cache/nagvis and and /etc/"
#| "nagvis (e.g. background images and map files), including a small database "
#| "for authentification.  If you don't need any of these files, they can be "
#| "removed now, or you may want to keep them and clean up by hand later."
msgid ""
"NagVis creates files in /var/cache/nagvis and /etc/nagvis (for instance "
"background images and map files), including a small database for "
"authentification. If you don't need any of these files, they can be removed "
"now, or you may want to keep them and clean up by hand later."
msgstr ""
"Während der Nutzung von NagVis werden diverse Dateien in /var/cache/nagvis "
"und /etc/nagvis erstellt (zum Beispiel Hintergrund-Bilder oder Karten-"
"Konfigurationen), inklusive einer kleinen Datenbank zur Authentifizierung. "
"Wenn Sie keine dieser Daten benötigen, können sie entfernt werden.  Oder sie "
"möchten sie aufheben und später von Hand aufräumen."

#~ msgid "For which monitoring suite should NagVis be configured?"
#~ msgstr "Für welche Monitoring Lösung soll NagVis konfiguriert werden?"

#~ msgid "Should the user created NagVis data be removed?"
#~ msgstr "Sollen die durch Benutzer erstellten NagVis Daten entfernt werden?"

Reply to: