[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://cupt/po/de.po 3/5



Hallo,
Am 23. April 2012 22:25 schrieb Chris Leick <c.leick@vollbio.de>:
> … und nochmal 90 Zeichenketten zum Fehlersuchen.

und wieder meine Anmerkungen, diesmal ohne die
vollständigen/unvollständigen Sätze :)

> #: downloadmethods/curl.cpp:261
> msgid "unable to remove target file for re-downloading"
> msgstr ""
> "Zieldatei für das erneute Herunterstufen der Version kann nicht entfernt "
> "werden"
Falsche Übersetzung? Vorschlag:
"Zieldatei für das erneute Herunterladen kann nicht entfernt werden"

> #: downloadmethods/curl.cpp:271
> #, c-format
> msgid "download method error: %s"
> msgstr "Herunterlademethodenfehler: %s"
"Herunterlademethodenfehler" finde ich etwas monströs.
Vorschlag: "Methodenfehler beim Herunterladen: %s"

> #: downloadmethods/wget.cpp:137
> #, c-format
> msgid "unable to launch a wget process: %s"
> msgstr "ein Wget-Prozess kann nicht gestartet werden: %s"
Wget -> wget?

> #: lib/src/file.cpp:64
> msgid "pipe specification mode should be exactly 2 characters"
> msgstr "Pipe-Angabemodus sollte aus genau zwei Zeichen bestehen"
........

> #: lib/src/internal/cachefiles.cpp:505 lib/src/internal/cachefiles.cpp:547
> #, c-format
> msgid "gpg: '%s': invalid detailed information string '%s'"
> msgstr "gpg: »%s«: ungültige detaillierte Informationszeichenkette »%s«"
Hier ist mMn die Information detailliert und nicht die Zeichenkette:
Evtl. "gpg: »%s«: ungültige Zeichenkette der Detailinformation »%s«"

> #: lib/src/internal/cachefiles.cpp:565
> #, c-format
> msgid "gpg: '%s': could not verify a signature: %s"
> msgstr "gpg: »%s«: Eine Signatur konnte nicht überprüft werden: %s"
Strings im Format "gpg: »%s:« sind danach immer mit Kleinschreibung
übersetzt worden.
Gibt es einen Grund warum hier nicht? Ansonsten: Eine->eine

> #: lib/src/internal/cacheimpl.cpp:569
> msgid "unable to find a Package line"
> msgstr "Eine Paketzeile konnte nicht gefunden werden."
Fehler im Original: Package->package

> #: lib/src/internal/cacheimpl.cpp:653
> #, c-format
> msgid "unable to find the md5 hash in the record starting at byte '%u'"
> msgstr ""
> "Der Md5-Hash kann im Datensatz beginnend bei Byte »%u« nicht gefunden werden."
MD5 gehört groß geschrieben: Md5-Hash->MD5-Hash

> #: lib/src/internal/debdeltahelper.cpp:46
> #, c-format
> msgid "failed to parse the debdelta configuration file '%s'"
> msgstr ""
> "Die Auswertung der Debdelta-Konfigurationsdatei »%s« ist fehlgeschlagen."
Debdelta->debdelta

> #: lib/src/internal/pininfo.cpp:205
> msgid "invalid package/source line"
> msgstr "ungültige Pakete-/Quelle-Zeile"
Das klingt für mich merkwürdig. Mein Vorschlag:
"ungültige Paket-/Quellenzeile"

> #: lib/src/internal/nativeresolver/impl.cpp:385
> #, c-format
> msgid "wrong resolver type '%s'"
> msgstr "falscher Auslösertyp »%s«"
Typo? Auslösertyp->Auflösertyp

Erik


Reply to: