[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/{mount.2,fsync.2,dup.2}



Hallo Martin,

Martin Eberhard Schauer:


# ------------ dup.2 -------------------

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"B<#define _GNU_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* Obtain O_* constant definitions */\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#define _GNU_SOURCE>             /* Siehe feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* Konstantendefinitionen O_* erhalten */\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"

"erhalten" vielleicht mit etwas aus auftreiben, bekommen, beschaffen,
ersetzen?

Habe mich für beschaffen entschieden.

Vielleicht auch O_*-Konstantendefinitionen?

Das wollte ich vermeiden weil sonst drei Sonderzeichen hintereinander kämen.


#.  since 2.4.0-test9
#.  with the exception of the "hidden" MS_REC mountflags bit
#. type: Plain text
msgid ""
"Perform a bind mount, making a file or a directory subtree visible at "
msgstr ""
"Ein Einhängen per »Bind« macht eine Datei oder ein Unterverzeichnis an einem "

Kein aktueller Änderungsvorschlag, aber das wäre vielleicht mal eine
allgemeinere Diskussion wert, wie wir künftig diese "bind mounts"
übersetzen wollen. Es ist ja auch eine Option von mount(8).

Da es eine Option von Mount ist, habe ich es so umschrieben. Das dürfte dann verständlich sein. Hast Du einen anderen Vorschlag?

Gruß,
Chris


Reply to: