[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://cupt/po/de.po Teil 2/5



Hallo Erik,

Erik Esterer:
Chris Leick:
#: console/handlers/managepackages.cpp:1219
msgid "exactly one argument (the snapshot name) should be specified"
msgstr ""
"Exakt ein Argument (der Name der Momentaufnahme) sollte angegeben werden."
unvollständiger vs. vollständiger Satz

Dieser ist doch vollständig, oder?


#: console/handlers/managepackages.cpp:1246
# http://packages.debian.org/de/squeeze/worker
msgid "Initializing package resolver and worker... "
msgstr "Paketauflöser und Worker werden initialisiert …"
Der Worker bezieht sich wohl auch auf das Paket also »-Worker« (mit
führenden Bindestrich).

Nein. Worker ist ein Programm mit diesem Namen.


#: console/handlers/managepackages.cpp:1251
msgid "using an external resolver is not supported now"
msgstr "Die Benutzung eines externen Auflösers wird derzeit nicht unterstützt."
unvollständiger Satz vs. vollständiger Satz

Dieser hier ist vollständig, daher vorne groß und mit Punkt am Ende.


#: console/handlers/managepackages.cpp:1310
msgid "Nothing to do."
msgstr "nichts zu tun"
Großschreibung vs. Kleinschreibung

kein Satz


#: console/handlers/managepackages.cpp:1331
msgid "Abandoned or no more solutions."
msgstr "aufgegeben oder keine Lösungen mehr"
Großschreibung vs. Kleinschreibung

kein Satz

#: console/handlers/snapshot.cpp:41
msgid "the action is not specified"
msgstr "Die Aktion ist nicht angegeben."
Kleinschreibung vs. Großschreibung

Satz.

#: console/handlers/snapshot.cpp:86
msgid "no previous snapshot name specified"
msgstr "kein vorheriger Name der Momentaufnahme angegeben"
und
#: console/handlers/snapshot.cpp:91
msgid "no new snapshot name specified"
msgstr "kein neuer Name der Momentaufnahme angegeben"
bezieht sich »previous« und »new« wirklich auf den Namen oder nicht
doch auf die Momentaufnahme?
Evtl. »kein Name der vorherigen/neuen Momentaufnahme«

»snapshot name« würde ich hier als Momentaufnahmenname lesen.
Da dieses Wortungeheuer aber nicht so schön ist, habe ich es kurzerhand zerteilt.


#: console/handlers/misc.cpp:116
msgid "Pure virtual package, provided by"
msgstr "rein virtuelles Paket, bereitgestellt durch"
Großschreibung vs. Kleinschreibung
kein Satz

#: console/handlers/misc.cpp:141
msgid "Automatically installed"
msgstr "automatisch installiert"
Großschreibung vs. Kleinschreibung
kein Satz

#: console/handlers/misc.cpp:177
msgid "Provides"
msgstr "stellt bereit"
Großschreibung vs. Kleinschreibung
kein Satz
#: console/handlers/misc.cpp:179
msgid "Provided by"
msgstr "wird bereitgestellt von"
Großschreibung vs. Kleinschreibung
kein Satz

#: console/handlers/misc.cpp:489
msgid "Reverse-"
msgstr "Umgekehrt-"
In welchen Zusammenhang wird dieser Begriff verwendet?

"Reverse-" caption, Paketname, Version
Dabei ist caption eine Zusammenstellung von Beziehungen des Pakets
(BinaryVersion::RelationTypes::strings[*relationGroupIt].c_str())


#: console/handlers/misc.cpp:616
msgid "<none>"
msgstr "<keines>"
Könnte hier auch "none" für Plural stehen? Dann: keines->keine

Es folgt auf Installiert und bezieht sich auf die Version
   Installiert   : <keine>
   Installiert   :    3.2.0
Habe es geändert.


#: console/handlers/misc.cpp:620
msgid "Preferred"
msgstr "bevorzugt"
Großschreibung vs. Kleinschreibung

kein Satz


#: console/handlers/shell.cpp:105 console/handlers/shell.cpp:111
#, c-format
msgid "unable to dynamically bind the symbol '%s': %s"
msgstr "Das Sysmbol »%s« kann nicht dynamisch eingebunden werden: %s"
Kleinschreibung vs. Großschreibung

Das hier ist ein Satz.


#: downloadmethods/debdelta.cpp:65
#, c-format
msgid "debpatch returned error code %d"
msgstr "Debpatch gab den Fehlerkode %d zurück"
Debpatch->debpatch?

Es ist ein Nomen (und der Satzanfang), daher groß. Kleinschreibung hätte ich nur bei der Aufrufsyntax verwandt. Satzpunkt habe ich ergänzt.

Die nicht kommentierten Vorschläge habe ich übernommen. Vielen Dank.

Gruß,
Chris
#: console/handlers/managepackages.cpp:970
msgid "will be deconfigured"
msgstr "wird seine Konfiguration genommen"

#: console/handlers/managepackages.cpp:971
msgid "will have triggers processed"
msgstr "wird verarbeitete Trigger haben"

#: console/handlers/managepackages.cpp:972
msgid "will have a not preferred version"
msgstr "wird eine nicht bevorzugte Version haben"

#: console/handlers/managepackages.cpp:973
msgid "are no longer needed and thus will be auto-removed"
msgstr "werden nicht länger benötigt und daher automatisch entfernt"

#: console/handlers/managepackages.cpp:974
msgid "are no longer needed and thus will be auto-purged"
msgstr "werden nicht länger benötigt und daher automatisch vollständig entfernt"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1013
#, c-format
msgid "The following packages %s:"
msgstr "Die folgenden Pakete %s:"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1032
msgid "Action summary:"
msgstr "Zusammenfassung der Aktion:"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1175
msgid ""
"options 'cupt::console::actions-preview::show-archives' and 'cupt::console::"
"actions-preview::show-codenames' cannot be used together"
msgstr ""
"Die Optionen »cupt::console::actions-preview::show-archives« und "
"»cupt::console::actions-preview::show-codenames« können nicht zusammen "
"benutzt werden."

#: console/handlers/managepackages.cpp:1219
msgid "exactly one argument (the snapshot name) should be specified"
msgstr ""
"Exakt ein Argument (der Name der Momentaufnahme) sollte angegeben werden."

#: console/handlers/managepackages.cpp:1242
msgid "Building the package cache... "
msgstr "Der Paketzwischenspeicher wird gebildet â?¦"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1246
# http://packages.debian.org/de/squeeze/worker
msgid "Initializing package resolver and worker... "
msgstr "Paketauflöser und Worker werden initialisiert �"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1251
msgid "using an external resolver is not supported now"
msgstr "Die Benutzung eines externen Auflösers wird derzeit nicht unterstützt."

#: console/handlers/managepackages.cpp:1267
msgid "Scheduling requested actions... "
msgstr "Zeitplanung der angeforderten Aktionen â?¦"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1274
msgid "Resolving possible unmet dependencies... "
msgstr "Möglicherweise nicht erfüllte Abhängigkeiten werden gelöst �"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1290
msgid "Enter a package expression (empty to finish): "
msgstr "Geben Sie einen Paketeausdruck an (leer zum Beenden):"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1310
msgid "Nothing to do."
msgstr "nichts zu tun"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1318
msgid "Performing requested actions:"
msgstr "Angeforderte Aktionen werden durchgeführt:"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1325
msgid "unable to do requested actions"
msgstr "Angeforderte Aktionen können nicht durchgeführt werden"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1331
msgid "Abandoned or no more solutions."
msgstr "aufgegeben oder keine Lösungen mehr"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1340
msgid "'dist-upgrade' command cannot be run in the shell mode"
msgstr "Befehl »dist-upgrade« kann nicht im Shell-Modus ausgeführt werden"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1344
msgid "[ upgrading package management tools ]"
msgstr "[ Upgrade von Paketverwaltungswerkzeugen wird durchgeführt ]"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1350
msgid "upgrading of the package management tools failed"
msgstr "Upgrade von Paketverwaltungswerkzeugen fehlgeschlagen"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1356
msgid "[ upgrading the system ]"
msgstr "[ Upgrade des Systems wird durchgeführt ]"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1445 downloadmethods/file.cpp:52
#: downloadmethods/wget.cpp:42 lib/src/file.cpp:36
#: lib/src/internal/filesystem.cpp:69 lib/src/internal/filesystem.cpp:108
#: lib/src/internal/filesystem.cpp:141
#: lib/src/internal/worker/archives.cpp:111
#, c-format
msgid "%s() failed: '%s'"
msgstr "%s() fehlgeschlagen: »%s«"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1451
#, c-format
msgid "Deleting '%s' <%s>..."
msgstr "»%s« wird gelöscht <%s> �"

#: console/handlers/managepackages.cpp:1455
#, c-format
msgid "Freed %s of disk space."
msgstr "%s Plattenplatz wurde frei."

#: console/handlers/managepackages.cpp:1457
msgid "Deleting partial archives..."
msgstr "Teilarchive werden gelöscht �"

#: console/handlers/snapshot.cpp:41
msgid "the action is not specified"
msgstr "Die Aktion ist nicht angegeben."

#: console/handlers/snapshot.cpp:62
msgid "no snapshot name specified"
msgstr "kein Name der Momentaufnahme angegeben"

#: console/handlers/snapshot.cpp:86
msgid "no previous snapshot name specified"
msgstr "kein vorheriger Name der Momentaufnahme angegeben"

#: console/handlers/snapshot.cpp:91
msgid "no new snapshot name specified"
msgstr "kein neuer Name der Momentaufnahme angegeben"

#: console/handlers/snapshot.cpp:104
#, c-format
msgid "unsupported action '%s'"
msgstr "nicht unterstützte Aktion »%s«"

#: console/handlers/misc.cpp:116
msgid "Pure virtual package, provided by"
msgstr "rein virtuelles Paket, bereitgestellt durch"

#: console/handlers/misc.cpp:129 console/handlers/misc.cpp:269
msgid "Package"
msgstr "Paket"

#: console/handlers/misc.cpp:130 console/handlers/misc.cpp:271
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: console/handlers/misc.cpp:137
msgid "on hold"
msgstr "auf »hold«"

#: console/handlers/misc.cpp:139 console/handlers/misc.cpp:145
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: console/handlers/misc.cpp:141
msgid "Automatically installed"
msgstr "automatisch installiert"

#: console/handlers/misc.cpp:141 console/handlers/misc.cpp:154
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: console/handlers/misc.cpp:141
msgid "no"
msgstr "nein"

#: console/handlers/misc.cpp:145 lib/src/system/state.cpp:316
msgid "not installed"
msgstr "nicht installiert"

#: console/handlers/misc.cpp:147
msgid "Source"
msgstr "Quelle"

#: console/handlers/misc.cpp:150
msgid "Source version"
msgstr "Quellversion"

#: console/handlers/misc.cpp:154
msgid "Essential"
msgstr "Essentiell"

#: console/handlers/misc.cpp:156 console/handlers/misc.cpp:272
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"

#: console/handlers/misc.cpp:157 console/handlers/misc.cpp:273
msgid "Section"
msgstr "Abschnitt"

#: console/handlers/misc.cpp:160 console/handlers/misc.cpp:298
msgid "Size"
msgstr "Grö�e"

#: console/handlers/misc.cpp:162
msgid "Uncompressed size"
msgstr "Unkomprimierte Grö�e"

#: console/handlers/misc.cpp:163 console/handlers/misc.cpp:274
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer"

#: console/handlers/misc.cpp:164
msgid "Architecture"
msgstr "Architektur"

#: console/handlers/misc.cpp:170 console/handlers/misc.cpp:285
msgid "Release"
msgstr "Veröffentlichung"

#: console/handlers/misc.cpp:177
msgid "Provides"
msgstr "stellt bereit"

#: console/handlers/misc.cpp:179
msgid "Provided by"
msgstr "wird bereitgestellt von"

#: console/handlers/misc.cpp:205
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: console/handlers/misc.cpp:211
msgid "Tags"
msgstr "Markierungen"

#: console/handlers/misc.cpp:270
msgid "Binary"
msgstr "Programm"

#: console/handlers/misc.cpp:277
msgid "Uploaders"
msgstr "Hochladende"

#: console/handlers/misc.cpp:279
msgid "Architectures"
msgstr "Architekturen"

#: console/handlers/misc.cpp:489
msgid "Reverse-"
msgstr "Umgekehrt-"

#: console/handlers/misc.cpp:577
msgid ""
"the option '--show-dates' can be used only with no package names supplied"
msgstr ""
"die Option »--show-dates« kann nur ohne mitgelieferte Paketnamen benutzt "
"werden."

#: console/handlers/misc.cpp:596 console/selectors.cpp:174
#, c-format
msgid "no versions available for the package '%s'"
msgstr "keine Versionen verfügbar für das Paket »%s«"

#: console/handlers/misc.cpp:615
msgid "Installed"
msgstr "installiert"

#: console/handlers/misc.cpp:616
msgid "<none>"
msgstr "<keine>"

#: console/handlers/misc.cpp:620
msgid "Preferred"
msgstr "bevorzugt"

#: console/handlers/misc.cpp:621
msgid "Version table"
msgstr "Versionstabelle"

#: console/handlers/misc.cpp:652
msgid "signed"
msgstr "signiert"

#: console/handlers/misc.cpp:652
msgid "unsigned"
msgstr "nicht signiert"

#: console/handlers/misc.cpp:678
msgid "published"
msgstr "veröffentlicht"

#: console/handlers/misc.cpp:681
msgid "does not expire"
msgstr "läuft nicht ab"

#: console/handlers/misc.cpp:685
msgid "expires"
msgstr "läuft ab"

#: console/handlers/misc.cpp:900
msgid "no binary package names specified"
msgstr "keine Binärpaketnamen angegeben"

#: console/handlers/search.cpp:60
msgid "no search patterns specified"
msgstr "keine Suchmuster angegeben"

#: console/handlers/search.cpp:80 lib/src/internal/regex.cpp:55
#: lib/src/internal/nativeresolver/autoremovalpossibility.cpp:47
#, c-format
msgid "invalid regular expression '%s'"
msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«"

#: console/handlers/shell.cpp:98
#, c-format
msgid "unable to dynamically find libreadline.so.6: dlopen: %s"
msgstr "libreadline.so.6 kann nicht dynamisch gefunden werden: dlopen: %s"

#: console/handlers/shell.cpp:105 console/handlers/shell.cpp:111
#, c-format
msgid "unable to dynamically bind the symbol '%s': %s"
msgstr "Das Symbol »%s« kann nicht dynamisch eingebunden werden: %s"

#: console/handlers/shell.cpp:131
#, c-format
msgid "unable to open an internal shell pipe: %s"
msgstr "eine interne Shell-Weiterleitung (Pipe) kann nicht geöffnet werden: %s"

#: console/handlers/shell.cpp:170
msgid "This is an interactive shell of the cupt package manager.\n"
msgstr "Dies ist eine interaktive Shell der Paketverwaltung Cupt.\n"

#: console/selectors.cpp:43
#, c-format
msgid "unable to find the binary package '%s'"
msgstr "Binärpaket »%s« kann nicht gefunden werden"

#: console/selectors.cpp:53
#, c-format
msgid "unable to find the source package '%s'"
msgstr "Quellpaket »%s« kann nicht gefunden werden"

#: console/selectors.cpp:86
#, c-format
msgid "unable to find the version '%s' for the package '%s'"
msgstr "Version »%s« für das Paket »%s« kann nicht gefunden werden"

#: console/selectors.cpp:103 console/selectors.cpp:107
#, c-format
msgid "bad distribution '%s' requested, use archive or codename"
msgstr "falsche Distribution »%s« angefordert, Archiv oder Kodenamen benutzen"

#: console/selectors.cpp:139
#, c-format
msgid "cannot find the distribution '%s' for the package '%s'"
msgstr "die Distribution »%s« für das Paket »%s« kann nicht gefunden werden"

#: console/selectors.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"several versions found for the package '%s' and the distribution '%s': %s;  "
"you should explicitly select by version"
msgstr ""
"mehrere Versionen des Pakets »%s« und der Distribution »%s« gefunden: %s; Sie "
"sollten Ihre Auswahl explizit nach Version treffen"

#: console/selectors.cpp:207
#, c-format
msgid "unable to find an appropriate source or binary version for '%s'"
msgstr ""
"es kann keine geeignete Quell- oder Binärversion für »%s« gefunden werden"

#: console/selectors.cpp:236
#, c-format
msgid "bad package name in the package expression '%s'"
msgstr "falscher Paketname im Paketausdruck »%s«"

#: console/selectors.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"no appropriate versions available for the wildcarded version expression '%s'"
msgstr ""
"keine geeigneten Versionen verfügbar, auf die der "
"Platzhalterversionsausdruck »%s« passt"

#: console/selectors.cpp:311
#, c-format
msgid "no packages available for the wildcarded expression '%s'"
msgstr "keine Pakete verfügbar, auf die der Platzhalterausdruck »%s« passt"

#: downloadmethods/debdelta.cpp:49
#, c-format
msgid "delta download failed: %s"
msgstr "Delta-Download fehlgeschlagen: %s"

#: downloadmethods/debdelta.cpp:65
#, c-format
msgid "debpatch returned error code %d"
msgstr "Debpatch gab den Fehlerkode %d zurück"

#: downloadmethods/curl.cpp:43
msgid "unable to create a Curl handle"
msgstr "es konnte kein Curl-Handle erzeugt werden"

Reply to: