[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://po4a/po/pod/de.po



Hallo Chris,
On Wed, Feb 15, 2012 at 11:47:52PM +0100, Chris Leick wrote:
> Helge Kreutzmann:
> >Chris Leick wrote:
> >
> >>#. type: textblock
> >>#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:431
> >># FIXME s/overide/override/
> >>msgid ""
> >>"You can also specify some tag options putting some characters in front of"
> >>"the tag hierarchy. For example, you can put 'w' (wrap) or 'W' (don't wrap)"
> >>"to overide the default behavior specified by the global \"wrap\" option."
> >>msgstr ""
> >>"Sie können außerdem einige Markierungsoptionen angeben, indem Sie ein paar"
> >>"Zeichen an den Anfang der Markierungshierarchie stellen. Sie können zum"
> >>"Beispiel »w« (wrap) oder »W« (kein wrap) setzen, um das Standardverhalten,"
> >>"das durch die globale Option »wrap« angegeben wurde, außer Kraft zu setzen."
> >s/wrap/Zeilenumbruch/g
> 
> Wrap ist ein Argument (siehe z.B. lib/Locale/Po4a/Po.pm:958). Daher
> kann ich es nicht global ändern. Aber hier geht's natürlich.

Natürlich nicht. Das »g« steht auch nur für die aktuelle Zeile, sonst
hätte ich
g/wrap/s//Zeilenumbruch/g
geschrieben ;-))

> >>#. type: textblock
> >>#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:775
> >>msgid ""
> >>"The type of this string (i.e. the textual description of its structural"
> >>"role ; used in Locale::Po4a::Po::gettextization() ; see also L<po4a(7)|"
> >>"po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
> >>msgstr ""
> >>"der Typ dieser Zeichenkette (d.h. die inhaltliche Beschreibung ihrer"
> >>"strukturellen Rolle; benutzt in Locale::Po4a::Po::gettextization(); siehe"
> >>"auch L<po4a(7)|po4a.7>, Abschnitt B<Gettextisierung: Wie funktioniert das?>)"
> >Fehler im Original: s/role ;/role;/
> 
> Diesen Fehler konnte ich nicht finden. Vielleicht wurde er
> zwischenzeitlich behoben. (Ich arbeite mit der aktuellen Version)

Das mag sein, dann hat sich das ja erledigt, schön.

> Ansonsten habe ich alles übernommen. Vielen Dank. Da die
> verbleibenden Zeichenketten auf der Liste keinen Korrekturleser
> finden, werde ich diese nun selbst korrigieren. Zur Vorgehensweise:
> Ich werde das im Original ändern und nur unklare Punkte an die Liste
> mailen. Ansonsten werde ich ein Diff mitsenden, damit Du die
> Änderungen nachvollziehen kannst.

Super, vielen Dank. Sobald ich aktuelle Versionen / DIffs von Dir
erhalte, schaue ich sie durch und spiele sie, ggf. nach Rücksprache
mit Dir, ein. Sag' mir bitte auch Bescheid, wenn die letzte Fassung da
ist, damit ich dann nachhacke, dass die Übersetzung auch hochgeladen
wird.

Vielen Dank nochmal für Deine Mitarbeit.

Viele Grüße

           Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: