[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://po4a/po/pod/de.po



Hallo Liste,

hier nun die letzten 94 Zeichenketten von po4a zur Korrektur.

Gruß,
Chris
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:397
msgid ""
"The location of the placeholder in its block will be marked with a string "
"similar to:"
msgstr ""
"Die Lage des Platzhalters in seinem Block wird mit einer Zeichenkette ähnlich "
"der Folgenden markiert:"

#. type: verbatim
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:400
#, no-wrap
msgid ""
"  <placeholder type=\\\"footnote\\\" id=\\\"0\\\"/>\n"
"\n"
msgstr ""
"  <placeholder type=\\\"footnote\\\" id=\\\"0\\\"/>\n"
"\n"

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:406
msgid "B<nodefault>"
msgstr "B<nodefault>"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:408
msgid ""
"Space separated list of tags that the module should not try to set by "
"default in any category."
msgstr ""
"leerzeichengetrennte Liste der Markierungen, die das Modul nicht "
"standardmä�ig in jeder Kategorie zu setzen versuchen sollte."

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:411
msgid "B<cpp>"
msgstr "B<cpp>"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:413
msgid ""
"Support C preprocessor directives.  When this option is set, po4a will "
"consider preprocessor directives as paragraph separators.  This is important "
"if the XML file must be preprocessed because otherwise the directives may be "
"inserted in the middle of lines if po4a consider it belong to the current "
"paragraph, and they won't be recognized by the preprocessor.  Note: the "
"preprocessor directives must only appear between tags (they must not break a "
"tag)."
msgstr ""
"unterstützt C-Präprozessordirektiven. Wenn diese Option gesetzt ist, wird "
"Po4a Präprozessordirektiven als Absatztrenner betrachten. Dies ist wichtig, "
"falls die XML-Datei vorher bearbeitet werden muss, weil die Direktiven "
"andernfalls in die Mitte der Zeilen eingefügt werden könnten, wenn Po4a sie "
"zum aktuellen Absatz gehörig ansieht und sie nicht durch den Präprozessor "
"erkannt würden. Hinweis: Die Präprozessordirektiven dürfen nur zwischen "
"Markierungen erscheinen (sie dürfen keine Markierung unterbrechen)."

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:423
msgid "B<translated>"
msgstr "B<translated>"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:425
msgid "Space-separated list of tags you want to translate."
msgstr "leerzeichengetrennte Liste der Markierungen, die Sie übersetzen möchten"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:431
# FIXME s/overide/override/
msgid ""
"You can also specify some tag options putting some characters in front of "
"the tag hierarchy. For example, you can put 'w' (wrap) or 'W' (don't wrap)  "
"to overide the default behavior specified by the global \"wrap\" option."
msgstr ""
"Sie können au�erdem einige Markierungsoptionen angeben, indem Sie ein paar "
"Zeichen an den Anfang der Markierungshierarchie stellen. Sie können zum "
"Beispiel »w« (wrap) oder »W« (kein wrap) setzen, um das Standardverhalten, "
"das durch die globale Option »wrap« angegeben wurde, au�er Kraft zu setzen."

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:439
msgid "Space-separated list of tags you do not want to translate."
msgstr ""
"leerzeichengetrennte Liste der Markierungen, die Sie nicht übersetzen möchten"

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:445
msgid "B<defaulttranslateoption>"
msgstr "B<defaulttranslateoption>"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:447
msgid ""
"The default categories for tags that are not in any of the translated, "
"untranslated, break, inline, or placeholder."
msgstr ""
"die Standardkategorie für Markierungen, die nicht in »translated«, "
"»untranslated«, »break«, »inline« oder »placeholder« sind"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:450
msgid "This is a set of letters:"
msgstr "Dies ist eine Zusammenstellung von Buchstaben:"

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:454
msgid "I<w>"
msgstr "I<w>"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:456
msgid "Tags should be translated and content can be re-wrapped."
msgstr ""
"Markierungen sollten übersetzt werden und Inhalt kann neu umgebrochen werden"

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:458
msgid "I<W>"
msgstr "I<W>"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:460
msgid "Tags should be translated and content should not be re-wrapped."
msgstr ""
"Markierungen sollten übersetzt werden und Inhalt sollte nicht neu umgebrochen "
"werden"

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:462
msgid "I<i>"
msgstr "I<i>"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:464
msgid "Tags should be translated inline."
msgstr "Markierungen sollten innenliegend übersetzt werden"

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:466
msgid "I<p>"
msgstr "I<p>"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:468
msgid "Tags should be translated as placeholders."
msgstr "Markierungen sollten als Platzhalter übersetzt werden"

#. type: =head2
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:564
msgid "DEFINE WHAT TAGS AND ATTRIBUTES TO TRANSLATE"
msgstr "DEFINIERT, WELCHE MARKIERUNGEN UND ATTRIBUTE ZU Ã?BERSETZEN SIND"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:566
msgid ""
"The simplest customization is to define which tags and attributes you want "
"the parser to translate.  This should be done in the initialize function.  "
"First you should call the main initialize, to get the command-line options, "
"and then, append your custom definitions to the options hash.  If you want "
"to treat some new options from command line, you should define them before "
"calling the main initialize:"
msgstr ""
"Die einfachste Anpassung ist, zu definieren, welche Markierungen und "
"Attribute der Parser übersetzen soll. Dies sollte in der Funktion "
"»initialize« erledigt werden. Zuerst sollten Sie die "
"Haupt-»initialize«-Funktion aufrufen, um die Befehlszeilenoptionen zu "
"erhalten und dann Ihre angepassten Definitionen an den Options-Hash anhängen. "
"Falls Sie einige neue Optionen von der Befehlszeile bearbeiten möchten, "
"sollten Sie sie vor dem Aufruf der Haupt-»initialize«-Funktion definieren:"

#. type: verbatim
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:573
#, no-wrap
msgid ""
"  $self->{options}{'new_option'}='';\n"
"  $self->SUPER::initialize(%options);\n"
"  $self->{options}{'_default_translated'}.=' <p> <head><title>';\n"
"  $self->{options}{'attributes'}.=' <p>lang id';\n"
"  $self->{options}{'_default_inline'}.=' <br>';\n"
"  $self->treat_options;\n"
"\n"
msgstr ""
"  $self->{options}{'new_option'}='';\n"
"  $self->SUPER::initialize(%options);\n"
"  $self->{options}{'_default_translated'}.=' <p> <head><title>';\n"
"  $self->{options}{'attributes'}.=' <p>lang id';\n"
"  $self->{options}{'_default_inline'}.=' <br>';\n"
"  $self->treat_options;\n"
"\n"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:580
msgid ""
"You should use the B<_default_inline>, B<_default_break>, "
"B<_default_placeholder>, B<_default_translated>, B<_default_untranslated>, "
"and B<_default_attributes> options in derivated modules. This allow users to "
"override the default behavior defined in your module with command line "
"options."
msgstr ""
"Sie sollten in abgeleiteten Modulen die Optionen B<_default_inline>, "
"B<_default_break>, B<_default_placeholder>, B<_default_translated>, "
"B<_default_untranslated> und B<_default_attributes> benutzen. Dies "
"ermöglicht Anwendern, das in Ihrem Modul definierte Verhalten mit "
"Befehlszeilenoptionen auÃ?er Kraft zu setzen."

#. type: =head2
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:586
msgid "OVERRIDING THE found_string FUNCTION"
msgstr "DIE FUNKTION found_string AUÃ?ER KRAFT SETZEN"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:588
msgid ""
"Another simple step is to override the function \"found_string\", which "
"receives the extracted strings from the parser, in order to translate them.  "
"There you can control which strings you want to translate, and perform "
"transformations to them before or after the translation itself."
msgstr ""
"Ein weiterer einfacher Schritt ist es, die Funktion »found_string« au�er "
"Kraft zu setzen, die die extrahierten Zeichenketten vom Parser erhält, um sie "
"zu übersetzen. Dort können Sie steuern, welche Zeichenketten Sie übersetzen "
"möchten und Umwandlungen in diese vor oder nach der �bersetzung selbst "
"durchführen."

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:593
msgid ""
"It receives the extracted text, the reference on where it was, and a hash "
"that contains extra information to control what strings to translate, how to "
"translate them and to generate the comment."
msgstr ""
"Sie erhält den extrahierten Text, die Referenz, von wo sie stammt und einen "
"Hash, der zusätzliche Informationen enthält, um zu steuern, welche "
"Zeichenketten zu übersetzen sind, wie sie zu übersetzen sind und um den "
"Kommentar zu erzeugen."

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:597
msgid ""
"The content of these options depends on the kind of string it is (specified "
"in an entry of this hash):"
msgstr ""
"Der Inhalt dieser Optionen hängt von der Art der Zeichenkette ab (angegeben "
"in einem Eintrag dieses Hashs):" 

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:602
msgid "type=\"tag\""
msgstr "type=\"Kennzeichen\""

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:604
msgid ""
"The found string is the content of a translatable tag. The entry "
"\"tag_options\" contains the option characters in front of the tag hierarchy "
"in the module \"tags\" option."
msgstr ""
"Die gefundene Zeichenkette ist der Inhalt eines übersetzbaren Kennzeichens. "
"Der Eintrag »tag_options« enthält die Optionszeichen am Anfang der "
"Kennzeichenhierarchie in der Moduloption »tags«."

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:608
msgid "type=\"attribute\""
msgstr "type=\"Attribut\""

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:610
msgid ""
"Means that the found string is the value of a translatable attribute. The "
"entry \"attribute\" has the name of the attribute."
msgstr ""
"bedeutet, dass die gefundene Zeichenkette der Wert eines übersetzbaren "
"Attributs ist. Der Eintrag »Attribut« hat den Namen des Attributs."

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:615
msgid ""
"It must return the text that will replace the original in the translated "
"document. Here's a basic example of this function:"
msgstr ""
"Sie muss den Text zurückgeben, der das Original im übersetzten Dokument "
"ersetzt. Hier ein grundlegendes Beispiel dieser Funktion:"

#. type: verbatim
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:618
#, no-wrap
msgid ""
"  sub found_string {\n"
"    my ($self,$text,$ref,$options)=@_;\n"
"    $text = $self->translate($text,$ref,\"type \".$options->{'type'},\n"
"      'wrap'=>$self->{options}{'wrap'});\n"
"    return $text;\n"
"  }\n"
"\n"
msgstr ""
"  sub found_string {\n"
"    my ($self,$text,$ref,$options)=@_;\n"
"    $text = $self->translate($text,$ref,\"type \".$options->{'type'},\n"
"      'wrap'=>$self->{options}{'wrap'});\n"
"    return $text;\n"
"  }\n"
"\n"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:625
msgid ""
"There's another simple example in the new Dia module, which only filters "
"some strings."
msgstr ""
"Im neuen Modul Dia ist ein weiteres einfaches Beispiel, das nur einige "
"Zeichenketten filtert."

#. type: =head2
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:661
msgid "MODIFYING TAG TYPES (TODO)"
msgstr "Ã?NDERN VON KENNZEICHENTYPEN (ZU ERLEDIGEN)"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:663
msgid ""
"This is a more complex one, but it enables a (almost) total customization.  "
"It's based in a list of hashes, each one defining a tag type's behavior. The "
"list should be sorted so that the most general tags are after the most "
"concrete ones (sorted first by the beginning and then by the end keys). To "
"define a tag type you'll have to make a hash with the following keys:"
msgstr ""
"Dies ist ein komplexeres Modul, das aber eine (fast) vollständige Anpassung "
"ermöglicht. Es basiert auf einer Liste von Hashes, von denen jeder das "
"Verhalten eines Kennzeichentyps definiert. Die Liste sollte sortiert sein, so "
"dass die allgemeinsten Kennzeichen hinter den konkretesten stehen (zuerst "
"nach den beginnenden und dann nach den endenden Schlüsseln sortiert). Um ein "
"Kennzeichen zu definieren, müssen Sie einen Hash mit den folgenden Schlüsseln "
"erstellen:"

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:671
msgid "B<beginning>"
msgstr "B<beginning>"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:673
msgid "Specifies the beginning of the tag, after the \"E<lt>\"."
msgstr "gibt den Anfang des Kennzeichens an, nach dem »E<lt>«"

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:675
msgid "B<end>"
msgstr "B<end>"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:677
msgid "Specifies the end of the tag, before the \"E<gt>\"."
msgstr "gibt das Ende des Kennzeichens an, vor dem »E<gt>«"

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:679
msgid "B<breaking>"
msgstr "B<breaking>"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:681
msgid ""
"It says if this is a breaking tag class.  A non-breaking (inline) tag is one "
"that can be taken as part of the content of another tag.  It can take the "
"values false (0), true (1) or undefined.  If you leave this undefined, "
"you'll have to define the f_breaking function that will say whether a "
"concrete tag of this class is a breaking tag or not."
msgstr ""
"sagt, ob dies eine unterbrechende Kennzeichenklasse ist. Ein nicht "
"unterbrechendes (innenliegendes) Kennzeichen ist eines, das nicht als Teil "
"des Inhalts eines anderen Kennzeichens genommen werden kann. Es kann die "
"Werte false (0), true (1) oder undefiniert annehmen. Falls Sie dies "
"undefiniert lassen, müssen Sie die Funktion f_breaking definieren, die "
"aussagt, ob ein bestimmtes Kennzeichen dieser Klasse ein unterbrechendes "
"Kennzeichen ist oder nicht."

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:687
msgid "B<f_breaking>"
msgstr "B<f_breaking>"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:689
msgid ""
"It's a function that will tell if the next tag is a breaking one or not.  It "
"should be defined if the B<breaking> option is not."
msgstr ""
"Es ist eine Funktion, die mitteilen wird, ob das nächste Kennzeichen "
"umbrechend ist oder nicht. Sie sollte definiert sein, wenn die Option "
"B<breaking> nicht definiert ist."

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:692
msgid "B<f_extract>"
msgstr "B<f_extract>"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:694
msgid ""
"If you leave this key undefined, the generic extraction function will have "
"to extract the tag itself.  It's useful for tags that can have other tags or "
"special structures in them, so that the main parser doesn't get mad.  This "
"function receives a boolean that says if the tag should be removed from the "
"input stream or not."
msgstr ""
"Falls Sie diesen Schlüssel undefiniert lassen, muss die generische "
"Extrahierfunktion das Kennzeichen selbst extrahieren. Das ist nützlich für "
"Kennzeichen, die andere Kennzeichen oder besondere Strukturen beinhalten "
"können, so dass der Haupt-Parser nicht durchdreht. Diese Funktion bekommt "
"einen logischen Wert, der aussagt, ob das Kennzeichen aus dem "
"Eingabedatenstrom entfernt werden soll oder nicht."

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:700
msgid "B<f_translate>"
msgstr "B<f_translate>"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:702
msgid ""
"This function receives the tag (in the get_string_until() format) and "
"returns the translated tag (translated attributes or all needed "
"transformations) as a single string."
msgstr ""
"Diese Funktion erhält das Kennzeichen (im Format get_string_until()) und gibt "
"das übersetzte Kennzeichen (übersetzte Attribute oder alle nötigen "
"Umbildungen) als eine einzelne Zeichenkette zurück."

#. type: =head2
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:975
msgid "WORKING WITH TAGS"
msgstr "ARBEITEN MIT KENNZEICHEN"

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:979
msgid "get_path()"
msgstr "get_path()"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:981
msgid ""
"This function returns the path to the current tag from the document's root, "
"in the form E<lt>htmlE<gt>E<lt>bodyE<gt>E<lt>pE<gt>."
msgstr ""
"Diese Funktion gibt den Pfad zum aktuellen Kennzeichen von dem "
"Wurzelverzeichnis des Dokuments in der Form "
"E<lt>htmlE<gt>E<lt>bodyE<gt>E<lt>pE<gt> zurück."

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:984
msgid ""
"An additional array of tags (without brackets) can be passed as argument.  "
"These path elements are added to the end of the current path."
msgstr ""
"Ein zusätzliches Feld von Kennzeichen (ohne Klammern) kann als Argument "
"übergeben werden. Diese Pfadelemente werden am Ende des aktuellen Pfades "
"hinzugefügt."

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:999
msgid "tag_type()"
msgstr "tag_type()"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1001
msgid ""
"This function returns the index from the tag_types list that fits to the "
"next tag in the input stream, or -1 if it's at the end of the input file."
msgstr ""
"Diese Funktion gibt den Index der Liste tag_types zurück, die sich in das "
"nächste Kennzeichen des Eingabedatenstroms einpasst oder -1, falls es am Ende "
"der Eingabedatei liegt."

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1046
msgid "extract_tag($$)"
msgstr "extract_tag($$)"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1048
msgid ""
"This function returns the next tag from the input stream without the "
"beginning and end, in an array form, to maintain the references from the "
"input file.  It has two parameters: the type of the tag (as returned by "
"tag_type) and a boolean, that indicates if it should be removed from the "
"input stream."
msgstr ""
"Diese Funktion gibt das nächste Kennzeichen des Eingabedatenstroms ohne "
"Anfang und Ende in Form eines Feldes zurück, um die Referenzen der "
"Eingabedatei zu verwalten. Sie hat zwei Parameter: den Typ des Kennzeichens "
"(wie er von tag_type zurückgegeben wird) und einen logischen Wert, der "
"angibt, ob das Kennzeichen aus dem Eingabedatenstrom entfernt werden soll."

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1071
msgid "get_tag_name(@)"
msgstr "get_tag_name(@)"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1073
msgid ""
"This function returns the name of the tag passed as an argument, in the "
"array form returned by extract_tag."
msgstr ""
"Diese Funktion gibt den Namen des als Argument übergebenen Kennzeichens in "
"der Form eines durch extract_tag zurückgegebenen Feldes zurück."

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1084
msgid "breaking_tag()"
msgstr "breaking_tag()"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1086
msgid ""
"This function returns a boolean that says if the next tag in the input "
"stream is a breaking tag or not (inline tag).  It leaves the input stream "
"intact."
msgstr ""
"Diese Funktion gibt einen logischen Wert zurück, der angibt, ob das nächste "
"Kennzeichen im Eingabedatenstrom ein unterbrechendes Kennzeichen ist oder "
"nicht (innenliegendes Kennzeichen). Es lä�t den Eingabedatenstrom intakt."

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1109
msgid "treat_tag()"
msgstr "treat_tag()"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1111
msgid ""
"This function translates the next tag from the input stream.  Using each tag "
"type's custom translation functions."
msgstr ""
"Diese Funktion übersetzt das nächste Kennzeichen des Eingabedatenstroms. "
"Dabei benutzt sie die angepassten Ã?bersetzungsfunktionen jedes "
"Kennzeichentyps."

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1137
msgid "tag_in_list($@)"
msgstr "tag_in_list($@)"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1139
msgid ""
"This function returns a string value that says if the first argument (a tag "
"hierarchy) matches any of the tags from the second argument (a list of tags "
"or tag hierarchies). If it doesn't match, it returns 0. Else, it returns the "
"matched tag's options (the characters in front of the tag) or 1 (if that tag "
"doesn't have options)."
msgstr ""
"Diese Funktion gibt eine Zeichenkette zurück, die angibt, ob das erste "
"Argument (eine Kennzeichenhierarchie) zu einem der Kennzeichen des zweiten "
"Arguments passt (eine Liste von Kennzeichen oder Kennzeichenhierarchien). "
"Falls es nicht übereinstimmt, gibt sie 0 zurück. Ansonsten gibt sie die "
"Optionen des passenden Kennzeichens zurück (die Zeichen an Anfang des "
"Kennzeichens) oder 1 (falls das Kennzeichen keine Optionen hat)."

#. type: =head2
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1169
msgid "WORKING WITH ATTRIBUTES"
msgstr "MIT ATTRIBUTEN ARBEITEN"

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1173
msgid "treat_attributes(@)"
msgstr "treat_attributes(@)"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1175
msgid ""
"This function handles the translation of the tags' attributes. It receives "
"the tag without the beginning / end marks, and then it finds the attributes, "
"and it translates the translatable ones (specified by the module option "
"\"attributes\").  This returns a plain string with the translated tag."
msgstr ""
"Diese Funktion handhabt die Ã?bersetzung der Attribute von Kennzeichen. Sie "
"erhält das Kennzeichen ohne die Anfangs-/Endmarkierungen, sucht dann die "
"Attribute und übersetzt die, die übersetzbar sind (angegeben durch die "
"Moduloption »attributes«. Dies gibt eine einfache Zeichenkette mit dem "
"übersetzten Kennzeichen zurück."

#. type: =head2
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1709
msgid "WORKING WITH THE MODULE OPTIONS"
msgstr "MIT DEN MODULOPTIONEN ARBEITEN"

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1713
msgid "treat_options()"
msgstr "treat_options()"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1715
msgid ""
"This function fills the internal structures that contain the tags, "
"attributes and inline data with the options of the module (specified in the "
"command-line or in the initialize function)."
msgstr ""
"Diese Funktion füllt die internen Strukturen, die die Kennzeichen, Attribute "
"und innenliegenden Daten enthalten, mit den Optionen des Moduls (angegeben "
"auf der Befehlszeile oder in der Initialisierungsfunktion)."

#. type: =head2
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1908
msgid "GETTING TEXT FROM THE INPUT DOCUMENT"
msgstr "TEXT AUS DEM EINGABEDOKUMENT ERHALTEN"

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1912
msgid "get_string_until($%)"
msgstr "get_string_until($%)"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1914
msgid ""
"This function returns an array with the lines (and references) from the "
"input document until it finds the first argument.  The second argument is an "
"options hash. Value 0 means disabled (the default) and 1, enabled."
msgstr ""
"Diese Funktion gibt ein Feld mit den Zeilen (und Referenzen) vom "
"Eingabedokument zurück, bis es das erste Argument findet. Das zweite Argument "
"ist ein Options-Hash. Der Wert 0 bedeutet »deaktiviert« (die Vorgabe) und 1 "
"»aktiviert«."

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1918
msgid "The valid options are:"
msgstr "Die gültigen Optionen sind:"

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1922
msgid "B<include>"
msgstr "B<include>"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1924
msgid "This makes the returned array to contain the searched text"
msgstr ""
"Dies sorgt dafür, dass das zurückgegebene Feld den gesuchten Text erhält."

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1926
msgid "B<remove>"
msgstr "B<remove>"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1928
msgid "This removes the returned stream from the input"
msgstr "Dies entfernt den zurückgegebenen Datenstrom aus der Eingabe."

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1930
msgid "B<unquoted>"
msgstr "B<unquoted>"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1932
msgid "This ensures that the searched text is outside any quotes"
msgstr ""
"Dies stellt sicher, dass der gesuchte Text auÃ?erhalb irgendwelcher "
"Anführungszeichen steht."

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2000
msgid "skip_spaces(\\@)"
msgstr "skip_spaces(\\@)"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2002
msgid ""
"This function receives as argument the reference to a paragraph (in the "
"format returned by get_string_until), skips his heading spaces and returns "
"them as a simple string."
msgstr ""
"Diese Funktion erhält als Argument die Referenz eines Absatzes (im Format, "
"das von get_string_until zurückgegeben wird), überspringt dessen führende "
"Leerzeichen und gibt sie als einfache Zeichenkette zurück."

#. type: =item
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2026
msgid "join_lines(@)"
msgstr "join_lines(@)"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2048
msgid "This module can translate tags and attributes."
msgstr "Dieses Modul kann Kennzeichen und Attribute übersetzen."

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2052
msgid "DOCTYPE (ENTITIES)"
msgstr "DOKUMENTENART (INSTANZEN)"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2054
msgid ""
"There is a minimal support for the translation of entities. They are "
"translated as a whole, and tags are not taken into account. Multilines "
"entities are not supported and entities are always rewrapped during the "
"translation."
msgstr ""
"Es gibt dort eine minimale Unterstützung für die �bersetzung vom Instanzen. "
"Sie werden als Ganzes übersetzt und Kennzeichen werden nicht berücksichtigt. "
"Mehrere Instanzen werden nicht unterstützt und Instanzen werden während der "
"Ã?bersetzung immer neu umgebrochen."

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2059
msgid ""
"MODIFY TAG TYPES FROM INHERITED MODULES (move the tag_types structure inside "
"the $self hash?)"
msgstr ""
"KENNZEICHENTYPEN VON GEERBTEN MODULEN (verschiebt die Struktur tag_types "
"innerhalb des Hash $self?)"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:484
msgid ""
"Add the content of a file (which name is passed in argument) to the existing "
"input PO. The old content is not discarded."
msgstr ""
"fügt den Inhalt einer Datei (deren Name als Argument übergeben wird) der "
"existierenden Eingabe-PO-Datei hinzu, Der alte Inhalt wird nicht verworfen."

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:775
msgid ""
"The type of this string (i.e. the textual description of its structural "
"role ; used in Locale::Po4a::Po::gettextization() ; see also L<po4a(7)|"
"po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
msgstr ""
"der Typ dieser Zeichenkette (d.h. die inhaltliche Beschreibung ihrer "
"strukturellen Rolle; benutzt in Locale::Po4a::Po::gettextization(); siehe "
"auch L<po4a(7)|po4a.7>, Abschnitt B<Gettextisierung: Wie funktioniert das?>)"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:984
# FIXME s/in argument/in an argument/
msgid ""
"An additional array of tags (without brackets) can be passed in argument.  "
"These path elements are added to the end of the current path."
msgstr ""
"Ein zusätzliches Feld von Kennzeichen (ohne Klammern) kann in einem Argument "
"übergeben werden. Diese Pfadelemente werden an das Ende des aktuellen Pfades "
"hinzugefügt."

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:771
# FIXME s/ie/i.e./
msgid "The reference of this string (ie, position in inputfile)"
msgstr ""
"die Referenz dieser Zeichenkette (d.h. ihre Position in der Eingabedatei)"

#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:775
# FIXME s/ie/i.e./
msgid ""
"The type of this string (ie, the textual description of its structural "
"role ; used in Locale::Po4a::Po::gettextization() ; see also L<po4a(7)|"
"po4a.7>, section B<Gettextization: how does it work?>)"
msgstr ""
"der Typ dieser Zeichenkette (d.h. die inhaltliche Beschreibung ihrer "
"strukturellen Rolle; benutzt in Locale::Po4a::Po::gettextization(); siehe "
"auch L<po4a(7)|po4a.7>, Abschnitt B<Gettextisierung: Wie funktioniert das?>)"

Reply to: