[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://users/com/spezihosting.wml



Hello Holger,
On Fri, Dec 02, 2011 at 09:11:20PM +0100, Holger Wansing wrote:
> Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> wrote:
> > On Fri, Dec 02, 2011 at 01:27:24PM -0400, David Prévot wrote:
> > > I just committed the attached files: the German description and its
> > > English translation that were provided directly by FRESH Internet
> > > Support-Team. Please feel free to fix any typo in the German description
> > > (and bump the translation check accordingly in English) and fix the
> > > English translation if it needs it.
> 
> So German is the original here. Is this fine?

Yes. This is also done in other cases as well.

> If translators for other languages (lets say french) translate this file,
> they will most likely translate from the english file, because most of them
> will not understand german.

Probably, but not necessarily.

> So I think it would be better to make English the original.

No. The original *is* German, the wml system handles this just fine
(i.e. file under international have this commonly) and later on the
submitter might update the German version and then chaos breaks loose
if that is not the original ...

> And I read the german version and found a sentence that makes me think, 
> that the author also wrote the english version as original and then the german
> version was translated from english:
> 
> "Wir schätzen Debian als Betriebssystem insbesondere für seine
> Stabilität und Leistungsfähigkeit ..."
> 
> IMO a native german speaker would not write that, but instead the
> following:
> 
> "Wir schätzen Debian als Betriebssystem insbesondere aufgrund seiner
> Stabilität und Leistungsfähigkeit ..."
> 
> This reads as if translated from english, because
> "We like Debian particularly for its stability and productivity"
> is ok in english (I think).
> 
> Comments?

Your version sounds better; great that you recognized it!

Greetings

          Helge


-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: