~ +1 Für mich mit relativ lange zurück liegender Programmiererfahrung war es eine Erleuchtung, als ich Depot als Übersetzung raussuchte. Vielleicht das Repository inDer Duden kennt das Wort nicht. Warum sollte es nicht übersetzt werden, wenn es ein deutsches Wort dafür gibt? Entwickler lassen zwar viele Wörter im englischen Original, werden aber auch nicht unbedingt von der Allgemeinheit verstanden.#. Type: string #. Description #: ../gitalist-common.templates:2001 msgid "Path to Git repositories:" msgstr "Pfad zu den Git-Deopts:"Deopts ist vermutlich ein Schreibfehler? Wie sind "repositories" bei git sonst übersetzt? Auf de.wikipedia.org undhttp://www.online-tutorials.net/programmierung/git/tutorials-t-3-263.html scheint es konsequent als "Repository" gelassen zu sein.
Klammern für die Denglisch-Fraktion? Martin