[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://gitalist/po/de.po



Hallo Bernhard,

Bernhard R. Link:
* Chris Leick:
#. Type: string
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:2001
msgid "Path to Git repositories:"
msgstr "Pfad zu den Git-Deopts:"
Deopts ist vermutlich ein Schreibfehler?

Wie sind "repositories" bei git sonst übersetzt?
Auf de.wikipedia.org und
http://www.online-tutorials.net/programmierung/git/tutorials-t-3-263.html
scheint es konsequent als "Repository" gelassen zu sein.

Der Duden kennt das Wort nicht. Warum sollte es nicht übersetzt werden, wenn es ein deutsches Wort dafür gibt? Entwickler lassen zwar viele Wörter im englischen Original, werden aber auch nicht unbedingt von der Allgemeinheit verstanden.

#. Type: string
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:2001
msgid ""
"Please specify the path from which gitalist should serve Git repositories."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Pfad an, aus dem Gitalist Git-Depots bereitstellen soll."
Urgs, ist das noch Deutsch? Wobei ich es auch nicht besster hinbekomme.

Falls das schon im englischen nicht wirklich ein echter "path"
(so mit ":") ist, sondern nur schlechter englischer Computerslang
für ein Verzeichnis (vergleiche
http://www.gnu.org/prep/standards/standards.html#GNU-Manuals,
drittletzter Paragraph), wäre ich zumindest für s/Pfad/Verzeichnis/.

ok.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:3001
msgid ""
"Gravatar is a web service associating user email addresses with \"avatars\"."
"It is independent of the gitalist upstream authors. The pages generated by"
"gitalist can show these \"avatars\" for users who have registered with"
"Gravatar."
msgstr ""
"Gravatar ist ein Web-Dienst, der E-Mail-Adressen von Benutzern mit"
"??Avataren?? vereinigt.
Vereinigen finde ich hier nicht passend. Wie wäre zurordnen?
(oder auch verbinden), oder

,der E-Mail-Addressen von Benutzern mit einen \qAvatar\q zur Seite
stellt.

»zuordnen« gefällt mir.

#. Description
#: ../gitalist-common.templates:3001
msgid ""
"Gravatar support in gitalist is disabled by default because it can leak"
"information about repositories, directories, and files via browser referrals"
"to the Gravatar service."
msgstr ""
"Gravatar-Unterst??tzung ist in Gitalist standardm????ig deaktiviert, da"
"Informationen ??ber Depots, Verzeichnisse und Dateien uber Browser-Verweise an"
"den Gravatar-Dienst durchsickern k??nnen."
Hier würde ich den Referrer lassen, auf
http://de.wikipedia.org/wiki/Referrer finde ich zumindest keine
Übersetzung und als Browser-Verweis würde ich es überhaupt nicht
verstehen.

(mein Vorschlag wäre "...und Dateien über den Referrer Header dem
Gravatar-Dienst zugespielt werden").

»leak« ist eher passiv (durchsickern, abfließen, verlieren, entströmen)
Das Original benutzt den Begriff auch nicht ganz richtig. Ich hätte hier http referrals geschrieben. Wie wäre es mit

... und Dateien uber HTTP-Referrer an den Gravatar-Dienst durchsickern können


Den Rest habe ich übernommen. Vielen Dank für die Korrektur.

Gruß,
Chris
# German translation of debconf templates for gitalist.
# Copyright (C) 2009 Venda Ltd, Dan Brook, Tom Doran, Zac Stevens,
# 2008 Florian Ragwitz, 2005-2006 Kay Sievers, 2005 Christian Gierke.
# This file is distributed under the same license as the gitalist package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitalist 0.003005+dfsg-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gitalist@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-18 15:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-21 16:40+0200\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:2001
msgid "Path to Git repositories:"
msgstr "Pfad zu den Git-Depots:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:2001
msgid ""
"Please specify the path from which gitalist should serve Git repositories."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Verzeichnis an, aus dem Gitalist Git-Depots bereitstellen "
"soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:2001
msgid "These should be \"bare\" repositories."
msgstr "Dies sollten »bare« Depots sein."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:3001
msgid "Enable Gravatar support?"
msgstr "Gravatar-Unterstützung aktivieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:3001
msgid ""
"Gravatar is a web service associating user email addresses with \"avatars\". "
"It is independent of the gitalist upstream authors. The pages generated by "
"gitalist can show these \"avatars\" for users who have registered with "
"Gravatar."
msgstr ""
"Gravatar ist ein Web-Dienst, der E-Mail-Adressen von Benutzern »Avataren« "
"zuordnet. Er ist unabhängig von den Gitalist-Ursprungsautoren. Die von "
"Gitalist generierten Seiten können diese »Avatare« für Benutzer anzeigen, die "
"bei Gravatar registriert sind."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:3001
msgid ""
"Gravatar support in gitalist is disabled by default because it can leak "
"information about repositories, directories, and files via browser referrals "
"to the Gravatar service."
msgstr ""
"Gravatar-Unterstützung ist in Gitalist standardmä�ig deaktiviert, da "
"Informationen über Depots, Verzeichnisse und Dateien über HTTP-Referrer an "
"den Gravatar-Dienst durchsickern können."

Reply to: