[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://pingus/data/po/de.po



Hallo Chris,
erstmal Danke für diese ultraschnelle Begutachtung.

On Tue, Jun 14, 2011 at 10:44:44PM +0200, Chris Leick wrote:
> Helge Kreutzmann:
>> Die
>> Konventionen der Übersetzung waren teilweise anders (bspw. »Du«),
>> daher habe ich sie beibehalten.
>>    
>
> Finde ich nicht richtig, da die Konventionen bei den anderen Spielen in  
> Debian eingehalten werden. Ich würde hier konsequent auf »Sie« wechseln.

Ich denke drüber nach, aber da die Originalübersetzer konsequent »Du«
verwenden und es mMn durchaus zum Spiel passt, werde ich es wohl
lassen.

> #: src/pingus/screens/credits.cpp:164
> msgid "-Special"
> msgstr "-Besonderen"
>
> -Spezial

Nein. Das wird mit der nächsten Zeile zusammenangezeigt, d.h.
-Special
-Thanks to

> #: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:67  
> src/pingus/screens/level_menu.cpp:141
> msgid "Levelsets"
> msgstr "Levelsets"
>
> Level-Zusammenstellungen?

Möglich, ich lasse es aber lieber erst mal so.

> #: src/pingus/action_name.cpp:27
> msgid "Angel"
> msgstr "Angel"
>
> Warum sind die Bezeichnungen der Pingus nicht übersetzt?

Das ist eine sehr gute Frage, die ich mit dem Projekt besprechen
werde. Ich finde das auch unschön und würde das ändern, fand es jedoch
ad hoc zu intrusiv.

> #: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:7
> msgid "Climb, Climber, climb... and build a bridge"
> msgstr "Kletter, Climber, kletter.. und bau eine Brücke"
>
> Climer - siehe vorheriges

Verstehe ich nicht. 

> und es fehlt ein Punkt (kletter ... und)

Und ein Aprostroph nach bau.

> Ansonsten sieht's gut aus.

Habe ansonsten alles nicht hier besprochene übernommen.

Nochmals Danke. Nach der Klärung der noch offenen Punkte schicke ich
es dann direkt an die Originalautoren, das GamesTeam hat den
verwandten Fehler #612453 noch nicht mal bestätigt und ich habe ja
auch gleich die allerneuste Version aktualisiert.

Viele Grüße

             Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: