[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Aptitude-Dokumentationsübersetzung verwaist



Hallo Simon,
On Wed, Jun 15, 2011 at 07:07:01AM +0200, Simon Linden wrote:
> hier habe ich mal einen Teil der aptitude Dokumentation als diff und komplett. 

Danke.

> Es wäre schön, wenn das jemand prüfen könnte ob das bisherige so in Ordnung 
> ist. Vielleicht macht es ja Sinn diesen Stand weiterzuleiten..?

Das ist durchaus eine gute Idee. In dem Fehlerbericht solltest Du aber
erwähnen, dass Du sukzessive neue Versionen bereitstellen wirst. Falls
Du Interesse hast, kannst Du ja auch fragen, ob Du direkten Schreibzugriff
auf das Depot bekommst, dann könntest Du neue Versionen selber
einpflegen. 

> Ich werde voraussichtlich die nächsten zwei Wochen nichts neues liefern 
> können.

Kein Problem. Alles unter ein paar Monaten brauchst Du nicht extra
bekanntzugeben.


--- aptitude.po	2011-05-18 10:28:20.000000000 +0200
+++ de.po	2011-06-13 17:05:01.000000000 +0200
@@ -1,111 +1,115 @@
 # German translation of aptitude's documentation.
 # This file is distributed under the same license as the aptitude package.
 # Sebastian Kapfer <sebastian_kapfer@gmx.net>, 2004.

Hier fehlt Jens Seidel (2009) und Du (2011)

 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude-doc 0.4.11.10\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-14 21:10-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 16:48+0100\n"
 "Last-Translator: Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>\n"

Bitte Dich hier eintragen

 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of the actions-cancel entity
 #. type: Content of the actions-cancel entity
 #: en/aptitude.xml:16
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Cancel pending actions</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
+msgstr "<menuchoice><guimenu>Aktionen</guimenu><guimenuitem>Nicht abgeschlossene Aktionen abbrechen</"
+"guimenuitem></menuchoice>"

Zum einfacheren Kommentieren/Bearbeiten wo möglich nach 80 Zeichen
umbrechen.

 # type: Content of the actions-forget entity
 #. type: Content of the actions-forget entity
 #: en/aptitude.xml:17
 msgid ""
 "<menuchoice><shortcut><keycap>f</keycap></shortcut><guimenu>Actions</"
 "guimenu><guimenuitem>Forget new packages</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
+msgstr "<menuchoice><shortcut><keycap>f</keycap></shortcut><guimenu>Aktionen</"
+"guimenu><guimenuitem>Neue Pakete vergessen</guimenuitem></menuchoice>"

Sind im Deutschen tatsächlich die Tastenkürzel von der Beschreibung
unabhängig, d.h. hier z.B. f -> Pakete vergessen?

 # type: Content of the actions-clean entity
 #. type: Content of the actions-clean entity
 #: en/aptitude.xml:18
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Clean package cache</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
+msgstr "<menuchoice><guimenu>Aktionen</guimenu><guimenuitem>Paketcache komplett leeren</"
+"guimenuitem></menuchoice>"

Müsste es nicht Paket-Cache heißen?
 
@@ -767,233 +761,233 @@
 # type: Content of: <refentry><refentryinfo><legalnotice><para>
 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
 #: en/aptitude.xml:155
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This manual is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
-"This manual page is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"This manual is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."

Bei solchen Texten würde ich etablierte Übersetzungen raussuchen, z.B.
in anderen GNU-Paketen. Hat aber Zeit, solange lass sich auf englisch.
 
 # type: Content of: <book><preface><para>
 #. type: Content of: <book><preface><para>
 #: en/aptitude.xml:205
 msgid ""
 "Hello, and welcome to the &aptitude; user's manual! This introductory "
 "section explains what &aptitude; is and how to get your hands on it; for "
 "information on actually using it, please proceed to <xref "
 "linkend='chapGettingStarted'/>."
-msgstr ""
+msgstr "Hallo und Willkommen beim &aptitude; Benutzerhandbuch! Das Kapitel "
+"Einleitung erklärt was &aptitude; ist und wie Sie sich das Programm besorgen "
+"können. Aktuelle Informationen zur Bedienung finden Sie in <xref "
+"linkend='chapGettingStarted'/>."

s/&aptitude; Benutzerhandbuch/Benutzerhandbuch von &aptitude;/

 # type: Content of: <book><preface><section><title>
 #. type: Content of: <book><preface><section><title>
 #: en/aptitude.xml:213
 msgid "What is this aptitude thing, anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Was ist aptitude überhaupt?"

Hier würde ich mir vormerken, im Original s/aptitude/&aptitude;/
anzumerken. Ansonsten musst Du überlegen, ob Du (Eigen-)/Programmnamen
groß schreiben möchtest, das ist hier auf der Liste umstritten.
 
 # type: Content of: <book><preface><section><title>
 #. type: Content of: <book><preface><section><title>
 #: en/aptitude.xml:227
 msgid "What is a package manager?"
-msgstr ""
+msgstr "Was ist ein Paket Manager?"

Bindestrich oder Paketverwalter.

@@ -2565,256 +2557,244 @@
 # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
 #: en/aptitude.xml:1775
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  <command>aptitude</command> <group> <arg choice='plain'>install</arg> <arg "
 "choice='plain'>remove</arg> <arg choice='plain'>purge</arg> </group> <arg "
 "choice='plain'><replaceable>pkg1</replaceable></arg> <arg "
 "rep='repeat'><replaceable>pkg2</replaceable></arg>"
 msgstr ""
-"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' "
-"rep='repeat'><replaceable>Optionen</replaceable></arg> <group choice='req'> "
-"<arg choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
-"choice='plain'>forget-new</arg> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
-"choice='plain'>upgrade</arg> </group>"
+"  <command>aptitude</command> <group> <arg choice='plain'>install</arg> <arg "
+"choice='plain'>remove</arg> <arg choice='plain'>purge</arg> </group> <arg "
+"choice='plain'><replaceable>pkg1</replaceable></arg> <arg "
+"rep='repeat'><replaceable>pkg2</replaceable></arg>"
 
Ich würde hier s/pkg1/Pkt1/ o.ä. (und entsprechend für 2)

 # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
 #: en/aptitude.xml:1802
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>search</arg> <arg "
 "choice='plain'><replaceable>pattern1</replaceable></arg> <arg "
 "rep='repeat'><replaceable>pattern2</replaceable></arg>"
 msgstr ""
-"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' "
-"rep='repeat'><replaceable>Optionen</replaceable></arg> <arg "
-"choice='plain'>search</arg> <arg choice='plain' rep='repeat'>Suchmuster</arg>"
+"  <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>search</arg> <arg "
+"choice='plain'><replaceable>pattern1</replaceable></arg> <arg "
+"rep='repeat'><replaceable>pattern2</replaceable></arg>"

s/pattern1/Muster1/  und s/pattern2/Muster2/

 # type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
 #: en/aptitude.xml:1837
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>show</arg> <arg "
 "choice='plain'><replaceable>pkg1</replaceable></arg> <arg "
 "rep='repeat'><replaceable>pkg2</replaceable></arg>"
 msgstr ""
-"<command>aptitude</command> <arg choice='opt' "
-"rep='repeat'><replaceable>Optionen</replaceable></arg> <arg "
-"choice='plain'>search</arg> <arg choice='plain' rep='repeat'>Suchmuster</arg>"
+"  <command>aptitude</command> <arg choice='plain'>show</arg> <arg "
+"choice='plain'><replaceable>pkg1</replaceable></arg> <arg "
+"rep='repeat'><replaceable>pkg2</replaceable></arg>"

s.o.

 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/aptitude.xml:1846
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Prints information about each <replaceable>pkg</replaceable> to the terminal."
-msgstr ""
-"Die erweiterten Statusinformationen aus <replaceable>dateiname</replaceable> "
-"laden, nicht aus der Standarddatei."
+msgstr "Gibt im Terminal eine Beschreibung zu jedem <replaceable>pkg</replaceable> aus."
 
s.o., ggf. sogar ausschreiben?

 # type: Content of: <book><chapter><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
 #: en/aptitude.xml:1862
 msgid "&aptitude; will sometimes present a prompt like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Es kann vorkommen, dass &aptitude; diese Meldung ausgibt:"

Prompt ist eher eine Eingabeaufforderung, aber hier ggf. freier i.O.?

 # type: Content of: <book><chapter><section><screen>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
 #: en/aptitude.xml:1865
 #, no-wrap
 msgid ""
 "The following NEW packages will be automatically installed:\n"
 "  space-orbit-common \n"
 "The following NEW packages will be installed:\n"
 "  space-orbit space-orbit-common \n"
 "0 packages upgraded, 2 newly installed, 0 to remove and 0 not upgraded.\n"
 "Need to get 3200kB of archives. After unpacking 8413kB will be used.\n"
 "<prompt>Do you want to continue? [Y/n/?]</prompt>"
 msgstr ""
 
@@ -3114,130 +3094,125 @@
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
 #: en/aptitude.xml:2098
-#, fuzzy
 msgid "Commands available in the Actions menu"
-msgstr "Kommandozeilenbefehle"
+msgstr "Befehle die unterhalb dem Menü Aktionen verfügbar sind"

Komma nach »Befehle«?
s/dem Menü/des Menüs/

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2122
 msgid "Bring the package list up-to-date."
-msgstr ""
+msgstr "Liste der Pakete aktualisieren"
 
Vom Gefühl her würde ich s/Liste der Pakete/Paketliste/

 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2138
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Discard all information about what packages are <quote>new</quote> (empty "
 "the <quote>New Packages</quote> tree)."
-msgstr ""
-"Vergisst die Liste der <quote>neuen</quote> Pakete (äquivalent zur Taste "
-"<quote><keycap>f</keycap></quote> im visuellen Modus)."
+msgstr "Verwirft alle Informationen über <quote>neue</quote> Pakete (löscht die "
+"Liste <quote>Neue Pakete</quote> )."

Mmh, Liste hier frei, aber ggf. i.O.?
s/Pakete</quote> )/Pakete</quote>)/

@@ -3758,85 +3732,83 @@
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2804
-#, fuzzy
 msgid "Display a history of the major changes made to &aptitude;."
-msgstr ""
-"Zeigt eine kurze Zusammenfassung der verfübaren Befehle und Optionen an."
+msgstr "Zeigt der wichtigsten Änderungen die bei &aptitude; vorgenommen wurden an."

Kommata nach »Änderungen« und »wurden«?
 
@@ -4229,57 +4198,57 @@
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
 #: en/aptitude.xml:2996
 #, fuzzy
 msgid "The package list"
-msgstr "Anzeigen, welche Versionen installiert werden."
+msgstr "Die Paketliste"

s.o., dann am besten durchgängig so übersetzen.

@@ -4415,237 +4384,241 @@
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:3137
-#, fuzzy
 msgid "the package will be installed."
-msgstr "Anzeigen, welche Versionen installiert werden."
+msgstr "das Paket wird installiert."

Warum Satzpunkt? (auch in den folgenden Zeichenketten)
 

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:3150
 msgid ""
 "the package will be deleted: it will be removed, but its configuration files "
 "will remain on the system."
-msgstr ""
+msgstr "das Paket wird gelöscht, jedoch verbleiben die Konfigurationsdateien auf dem System."

Übersetzung im Prinzip i.O., ich wundere mich nur, dass das Original
über delete und remove spricht, umfasst Deine Übersetzung beides?

  # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:3180
 msgid "An upgrade of the package has been forbidden."
-msgstr ""
+msgstr "die Aktualisierung dieses Pakets ist nicht erlaubt."

s/die Aktualisierung/das Upgrade/
s/nicht erlaubt/wurde verboten/

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
 #: en/aptitude.xml:3209
 msgid ""
 "In addition, &aptitude; will use colors to indicate package state if your "
 "terminal supports it.  State distinctions are mainly displayed using the "
 "background color:"
-msgstr ""
+msgstr "Sofern Farben von Ihrem Terminal unterstützt werden, verwendet "
+"&aptitude; diese zusätzlich um den Status der Pakete anzuzeigen. "
+"Die Unterscheidung erfolgt vorwiegend durch diese Hintergrundfarben:"
 
s/zusätzlich/zusätzlich,/


 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/aptitude.xml:3220
 msgid ""
 "The package cannot be upgraded (or is not going to be installed), and it has "
 "no dependency problems.  If the package is installed, its name will be "
 "highlighted."
-msgstr ""
+msgstr "Das Paket kann nicht aktualisiert werden (oder es wird nicht installiert), "
+"und es bestehen keine Abhängigkeitsprobleme. Bei bereits installierten "
+"Paketen wird der Name hervorgehoben."

s/Das Paket kann nicht aktualisiert/Ein Upgrade des Pakets kann nicht
durchgeführt/

 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/aptitude.xml:3232
-#, fuzzy
 msgid "The package is going to be installed."
-msgstr "Anzeigen, welche Versionen installiert werden."
+msgstr "Das Paket wird neu installiert werden."
 
s/neu//

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/aptitude.xml:3241
 msgid "The package is currently installed, and it will be upgraded."
-msgstr ""
+msgstr "Das aktuell installierte Packet wird aktualisiert."

s/Das aktuell installierte Packet wird aktualisiert/Ein Upgrade des
aktuell installierten Pakets wird durchgeführt/

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
 #: en/aptitude.xml:3293
+#,fuzzy
 msgid ""
 "Pressing <keycap>Enter</keycap> while a package is highlighted will display "
 "the package information screen:"
-msgstr ""
+msgstr "Wird auf einem ausgewählten Paket die<keycap>Enter</keycap>-Taste "
+"gedrückt, werden ausführliche Informationen zu diesem Paket angezeigt:"

s/die<keycap>Enter</keycap>/die <keycap>Eingabe</keycap>/
  
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #: en/aptitude.xml:3304
 #, no-wrap
 msgid ""
 " Actions  Undo  Package  Search  Options  Views  Help\n"
 "f10: Menu  ?: Help  q: Quit  u: Update  g: Download/Install/Remove Pkgs\n"
 "aptitude 0.2.14.1\n"
 "i A --\\ apt                                                0.5.25     0.5.25\n"
 "  Description: Advanced front-end for dpkg\n"
 "    This is Debian's next generation front-end for the dpkg package manager. It\n"
 "    provides the apt-get utility and APT dselect method that provides a simpler,\n"
 "    safer way to install and upgrade packages.\n"
 "\n"
 "    APT features complete installation ordering, multiple source capability and\n"
 "    several other unique features, see the Users Guide in apt-doc.\n"
 "  Essential: yes\n"
 "  Priority: important\n"
 "  Section: base\n"
@@ -4656,41 +4629,77 @@
 "  --\\ Depends\n"
 "    --- libc6 (>= 2.3.2.ds1-4)\n"
 "    --- libgcc1 (>= 1:3.3.3-1)\n"
 "    --- libstdc++5 (>= 1:3.3.3-1)\n"
 "  --\\ Suggests\n"
 "    --- aptitude | synaptic | gnome-apt | wajig\n"
 "    --- dpkg-dev\n"
 "    --\\ apt-doc (UNSATISFIED)                                                   \n"
 "p     0.6.25\n"
 "p     0.5.25\n"
 "  --\\ Replaces\n"
 "    --- libapt-pkg-doc (&lt; 0.3.7)\n"
 "    --- libapt-pkg-dev (&lt; 0.3.7)\n"
 "  --- Package names provided by apt\n"
 "  --- Packages which depend on apt\n"
 "  --\\ Versions\n"
 "p A 0.6.25\n"
 "i A 0.5.25\n"
 "\n"
 msgstr ""
-
+" Aktionen  Rückgängig  Paket  Suchen  Optionen  Ansichten  Hilfe\n"
+"f10: Menü  ?: Hilfe  q: Beenden  u: Update  g: Download/Inst./Entf. von Paketen\n"
+"aptitude 0.2.14.1\n"
+"i A --\\ apt                                                0.5.25     0.5.25\n"
+"  Beschreibung: Advanced front-end for dpkg\n"
+"    This is Debian's next generation front-end for the dpkg package manager. It\n"
+"    provides the apt-get utility and APT dselect method that provides a simpler,\n"
+"    safer way to install and upgrade packages.\n"
+"\n"
+"    APT features complete installation ordering, multiple source capability and\n"
+"    several other unique features, see the Users Guide in apt-doc.\n"
+"  Essentiell: yes\n"
+"  Priorität: important\n"
+"  Bereich: base\n"
+"  Verwalter: APT Development Team &lt;deity@lists.debian.org&gt;\n"
+"  Komprimierte Größe: 970k\n"
+"  Unkomprimierte  Größe: 2961k\n"
+"  Quellpaket: apt\n"
+"  --\\ Hängt ab von\n"
+"    --- libc6 (>= 2.3.2.ds1-4)\n"
+"    --- libgcc1 (>= 1:3.3.3-1)\n"
+"    --- libstdc++5 (>= 1:3.3.3-1)\n"
+"  --\\ Schlägt vor\n"
+"    --- aptitude | synaptic | gnome-apt | wajig\n"
+"    --- dpkg-dev\n"
+"    --\\ apt-doc (NICHT ERFÜLLT)                                                   \n"
+"p     0.6.25\n"
+"p     0.5.25\n"
+"  --\\ Ersetzt\n"
+"    --- libapt-pkg-doc (&lt; 0.3.7)\n"
+"    --- libapt-pkg-dev (&lt; 0.3.7)\n"
+"  --- Paketnamen, die von apt bereitgestellt werden\n"
+"  --- Pakete, die von apt abhängen\n"
+"  --\\ Versionen\n"
+"p A 0.6.25\n"
+"i A 0.5.25\n"
+"\n"

Hier fehlt eine Leerzeile im Quelltext
Wg. des gebrochenen Diffs habe ich hier den Text nicht geprüft, aber
warum ist die Paketlangbeschreibung nicht übersetzt?

@@ -4704,228 +4713,239 @@
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: en/aptitude.xml:3420
 msgid "Flag the current package for installation."
-msgstr ""
+msgstr "Das ausgewählte Paket installieren."

IMHO zu frei. flag --> markieren, d.h. das wirkliche installieren
erfolgt später.

  # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: en/aptitude.xml:3436
 msgid "Flag the currently selected package for removal."
-msgstr ""
+msgstr "Das ausgewählte Paket entfernen."

Dito.

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: en/aptitude.xml:3440
 msgid "If the package is installed, it will be removed."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn das Paket installiert ist, wird es entfernt."

s/Wenn/Falls/
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: en/aptitude.xml:3449
 msgid "Flag the current package to be purged."
-msgstr ""
+msgstr "Das ausgewählte Paket vollständig entfernen."

s.o.
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: en/aptitude.xml:3452
 msgid ""
 "If the package is installed, it will be removed.  Futhermore, even if it is "
 "removed, any remaining files (such as configuration files) related to the "
 "package will be removed from the system."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn das Paket installiert ist, wird es entfernt. Zusätzlich werden alle "
+"restlichen Dateien (zum Beispiel Konfigurationsdateien) von diesem Paket gelöscht, "
+"auch dann, wenn das Paket an sich bereits entfernt wurde."

s/Wenn/Falls/
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: en/aptitude.xml:3465
 msgid "Flag the current package to be kept at its current version."
-msgstr ""
+msgstr "Das ausgewählte Paket auf der derzeitigen Version halten."

s.o.
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: en/aptitude.xml:3470
 msgid ""
 "Any action that was to be performed on the package -- installation, removal, "
 "or upgrade -- is cancelled, and any persistent hold that was set on the "
 "package is removed."
-msgstr ""
+msgstr "Alle bisher gewählten Aktionen -- Installation, Entfernen oder Aktualisierung -- "
+"für dieses Paket werden verworfen. Ebenso wird ein dauerhaftes Festhalten dieses "
+"Pakets entfernt."
 
s/Aktualisierung/Upgrade/

 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: en/aptitude.xml:3487
 msgid ""
 "As with Keep, any action that was to be performed on the package is "
 "cancelled.  In addition, the package will not be automatically upgraded "
 "<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> until the hold is removed.  You "
 "may cancel a hold by issuing the Install command."
-msgstr ""
+msgstr "Genauso wie bei Halten auch, werden alle bisher gewählten Aktionen "
+"für dieses Paket verworfen. Zusätzlich wird dieses Paket so lange nicht "
+"mehr automatisch aktualisiert, bis das Festhalten von dem Paket entfernt wurde. "
+"Ein Festhalten kann durch die Aktion Installation aufgehoben werden."
 
s/dieses Paket so lange nicht mehr automatisch aktualisiert/für dieses
Paket solange kein automatisches Upgrade mehr durchgeführt/

s/die Aktion/den Befehl/

@@ -4954,41 +4974,42 @@
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #: en/aptitude.xml:3611
 msgid ""
 "To commit your changes, use the &actions-install; command.  Selecting this "
 "command will display a preview screen describing the changes that will be "
-"performed.  This screen is just a package list, and you can manipulate the "
+"performed.  This screen is just a
+, and you can manipulate the "
 "packages (for instance, cancelling unwanted removals) in the same way that "
 "you could in the main list."
 msgstr ""

Was ist hier passiert?
 
@@ -5845,172 +5866,161 @@
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:4493 en/aptitude.xml:4504 en/aptitude.xml:4514
 #: en/aptitude.xml:4523 en/aptitude.xml:4544 en/aptitude.xml:4553
 #: en/aptitude.xml:4573
 msgid "Counter"
-msgstr ""
+msgstr "Counter"

Keine Übersetzung?
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:4532 en/aptitude.xml:4562
 msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Level"

Keine Übersetzung?
 
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:4575
 msgid "Counts the number of packages that the solution upgrades."
-msgstr ""
+msgstr "Zählt die Anzahl der Pakete die durch diese Auflösung aktualisiert werden."

Komma nach Pakete?
Auflösung finde ich klingt nicht optimal. »Lösung« fände ich besser.
s/die durch diese Auflösung aktualisiert werden/bei denen durch diese
Lösung Upgrades durchgeführt werden/

@@ -6021,59 +6031,63 @@
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informalexample><synopsis>
 #: en/aptitude.xml:4621
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "                <literal><optional><replaceable>scale1</replaceable></optional>*<replaceable>cost1</replaceable> + <optional><replaceable>scale2</replaceable></optional>*<replaceable>cost2</replaceable> + ...</literal>\n"
 "              "
-msgstr "<literal>-t</literal> <replaceable>release</replaceable>, <literal>--target-release</literal> <replaceable>release</replaceable>"
+msgstr ""
+"                <literal><optional><replaceable>scale1</replaceable></optional>*<replaceable>cost1</replaceable> + <optional><replaceable>scale2</replaceable></optional>*<replaceable>cost2</replaceable> + ...</literal>\n"
+"              "

Warum übersetzt Du scale und cost nicht?
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informalexample><synopsis>
 #: en/aptitude.xml:4628
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "                <literal>max(<optional><replaceable>scale1</replaceable></optional>*<replaceable>cost1</replaceable>, <optional><replaceable>scale2</replaceable></optional>*<replaceable>cost2</replaceable>, ...)</literal>\n"
 "              "
-msgstr "<literal>-t</literal> <replaceable>release</replaceable>, <literal>--target-release</literal> <replaceable>release</replaceable>"
+msgstr ""
+"                <literal>max(<optional><replaceable>scale1</replaceable></optional>*<replaceable>cost1</replaceable>, <optional><replaceable>scale2</replaceable></optional>*<replaceable>cost2</replaceable>, ...)</literal>\n"
+"              "

Dito.
 
@@ -6122,150 +6136,156 @@
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:4701
 msgid "10,000"
-msgstr ""
+msgstr "10,000"

Mmmh, müsste das nicht 10.000 sein?
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:4712
 msgid "20,000"
-msgstr ""
+msgstr "20,000"

Dito.
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:4720
 msgid "40,000"
-msgstr ""
+msgstr "40,000"
 
Dito.

 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:4729
 msgid "50,000"
-msgstr ""
+msgstr "50,000"

Dito.
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:4731
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Solutions that install packages from non-default versions (such as "
 "<quote><literal>experimental</literal></quote>, for instance)."
 msgstr ""
-"Die Liste der verfügbaren Pakete von den &apt;-Quellen erneuern.  (Dies ist "
-"äquivalent zu <quote><literal>apt-get update</literal></quote>.)"
+"Diese Lösung würde Pakete mit Versionen aus non-default installieren. "
+"(Zum Beispiel aus <quote><literal>experimental</literal></quote>)."

Hier hast Du »Lösung« verwendet, dann am besten global (s.o.)
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:4740
 msgid "60,000"
-msgstr ""
+msgstr "60,000"

s.o.
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:4742
 msgid "Solutions that remove Essential packages."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Lösung entfernt unverzichtbare Pakete."

Achtung: »Essential« ist ein Eigenname, nicht übersetzen.
 
@@ -6427,180 +6447,172 @@
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: en/aptitude.xml:4954
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<quote><literal>/<replaceable>archive</replaceable></literal></quote>: the "
 "hint only affects versions that are available in the given "
 "<replaceable>archive</replaceable>."
-msgstr ""
-"<literal>-o</literal> <replaceable>schl</replaceable><literal>=</"
-"literal><replaceable>wert</replaceable>"
+msgstr "<quote><literal>/<replaceable>archive</replaceable></literal></quote>: "
+"Die Empfehlung betrifft nur Versionen welche in dem angegebenen "
+"<replaceable>archive</replaceable> verfügbar sind."
 
s/archive/Archiv/g
Komma nach »Versionen«?

 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: en/aptitude.xml:4962
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<quote><literal>&lt;<replaceable>version</replaceable></literal></quote>: "
 "the hint only affects versions whose version number is less than "
 "<replaceable>version</replaceable>."
-msgstr ""
-"<literal>-o</literal> <replaceable>schl</replaceable><literal>=</"
-"literal><replaceable>wert</replaceable>"
+msgstr "<quote><literal>&lt;<replaceable>version</replaceable></literal></quote>: "
+"Die Empfehlung betrifft nur Versionen welche kleiner sind als "
+"<replaceable>version</replaceable>."

s/version/Version/g
s#sind als <replaceable>version</replaceable>#als
<replaceable>Version</replaceable> sind#

 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: en/aptitude.xml:4970
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<quote><literal>&lt;=<replaceable>version</replaceable></literal></quote>: "
 "the hint only affects versions whose version number is less than or equal to "
 "<replaceable>version</replaceable>."
-msgstr ""
-"<literal>-o</literal> <replaceable>schl</replaceable><literal>=</"
-"literal><replaceable>wert</replaceable>"
+msgstr "<quote><literal>&lt;=<replaceable>version</replaceable></literal></quote>: "
+"Die Empfehlung betrifft nur Versionen welche kleiner oder gleich sind als "
+"<replaceable>version</replaceable>."

s/version/Version/g
s#sind als
<replaceable>version</replaceable>#<replaceable>Version</replaceable>
sind#
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: en/aptitude.xml:4979
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<quote><literal>=<replaceable>version</replaceable></literal></quote>: the "
 "hint only affects versions whose version number is <replaceable>version</"
 "replaceable>."
-msgstr ""
-"<literal>-o</literal> <replaceable>schl</replaceable><literal>=</"
-"literal><replaceable>wert</replaceable>"
+msgstr "<quote><literal>=<replaceable>version</replaceable></literal></quote>: "
+"Die Empfehlung betrifft nur Version deren Versionsnummer identisch mit "
+"<replaceable>version</replaceable> ist."

s/version/Version/g
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: en/aptitude.xml:4987
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<quote><literal>&lt;&gt;<replaceable>version</replaceable></literal></"
 "quote>: the hint only affects versions whose version number is not "
 "<replaceable>version</replaceable>."
-msgstr ""
-"<literal>-o</literal> <replaceable>schl</replaceable><literal>=</"
-"literal><replaceable>wert</replaceable>"
+msgstr<"<quote><literal>&lt;&gt;<replaceable>version</replaceable></literal></"
+"quote>: Die Empfehlung betrifft nur Versionen deren Versionsnummer ungleich"
+"<replaceable>version</replaceable> ist."

Komma nach Versionen?
s/version/Version/g
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: en/aptitude.xml:4995
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<quote><literal>&gt;=<replaceable>version</replaceable></literal></quote>: "
 "the hint only affects versions whose version number is greater than or equal "
 "to <replaceable>version</replaceable>."
-msgstr ""
-"<literal>-o</literal> <replaceable>schl</replaceable><literal>=</"
-"literal><replaceable>wert</replaceable>"
+msgstr "<quote><literal>&gt;=<replaceable>version</replaceable></literal></quote>: "
+"Die Empfehlung betrifft nur Versionen die grösser oder gleich "
+"<replaceable>version</replaceable> sind."

Komma nach Versionen?
s/version/Version/g
  
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: en/aptitude.xml:5004
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<quote><literal>&gt;<replaceable>version</replaceable></literal></quote>: "
 "the hint only affects versions whose version number is greater than "
 "<replaceable>version</replaceable>."
-msgstr ""
-"<literal>-o</literal> <replaceable>schl</replaceable><literal>=</"
-"literal><replaceable>wert</replaceable>"
+msgstr "<quote><literal>&gt;<replaceable>version</replaceable></literal></quote>: "
+"Die Empfehlung betrifft nur Versionen die grösser sind als "
+"<replaceable>version</replaceable>."

Komma nach Versionen?
s/version/Version/g
s#sind als <replaceable>version</replaceable>#als 
<replaceable>Version</replaceable> sind#

 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: en/aptitude.xml:5025
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<quote><replaceable>version</replaceable></quote>: the hint only affects "
 "versions whose version number is <replaceable>version</replaceable>."
-msgstr ""
-"<literal>-o</literal> <replaceable>schl</replaceable><literal>=</"
-"literal><replaceable>wert</replaceable>"
+msgstr "<quote><replaceable>version</replaceable></quote>: "
+"Die Empfehlung betrifft nur Versionen wenn diese gleich "
+"<replaceable>version</replaceable> ist."

s/version/Version/
Komma nach Versionne?
s/ ist./ sind./
 
@@ -22304,41 +22316,41 @@
-#.  NWalsh's docbook scripts use this to generate the footer: 
+#.  NWalsh's docbook scripts use this to generate the footer:
 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 #: en/manpage.xml:2656
 msgid ""
 "<productname><command>aptitude-run-state-bundle</command></productname> "
 "<productnumber>&VERSION;</productnumber>"
 msgstr ""
 
Mmh, warum änderst Du Kommentare (mehrfach vorgekommen)?

Für Rückfragen zu meinen Änderungsvorschlägen (einige grundlegender
Natur) stehe ich gerne zur Verfügung.

Vielen Dank noch mal fürs Übernehmen.

Viele Grüße

             Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: