[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://doc-base/po/de.po



Hallo Helge,

Helge Kreutzmann:
Chris Leick wrote:
#: ../../install-docs.in:97
#, perl-format
msgid "Too many arguments for `%s'."
msgstr "zu viele Argumente für »%s«"
Im englischen Original sind es Sätze (Großschreibung am Anfang,
Satzpunkt am Ende), in der deutschen Variante manchmal (wie hier)
nicht. Bitte (global) prüfen.

In diesem Fall ist das noch einfach ersichtlich. (siehe unten)

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:289
#, perl-format
msgid "line in field `%s' seems not to be UTF-8 encoded, recoding"
msgstr ""
"Zeile im Feld »%s« scheint nicht in UTF-8 codiert zu sein, wird neu codiert"
s/codiert/kodiert/g
(oder ggf. freier »dargestellt«)

Laut Wörterbuch gehen beide Schreibweisen.

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:325
#, perl-format
msgid "control field `%s' already defined"
msgstr "Steuerfeld »%s« ist bereits definiert."
Hier genau andersherum: Im englischen kein Satz, im deutschen schon?

In diesem Fall - ja.

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:191
#, perl-format
msgid "Document id in `%s' does not match our document id (%s != %s)."
msgstr "Dokument-ID in »%s« passt nicht zur Dokument-ID (%s != %s)."
»our« fehlt in der Übersetzung, so ist die Übersetzung nicht zu
verstehen.

Hier wollte ich die Rede in der ersten Person vermeiden.
Werde es mit »zur ID dieses Dokuments« umschreiben.

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:57
#, perl-format
msgid "Value of the `%s' option ignored."
msgstr "Wert der Option »%s« ignoriert"
Satzpunkt, s.o. (auch in den folgenden Zeichenketten)

Hier fehlt das Prädikat - daher ist es kein Satz.

Noch eine kleine Anmerkung zu den Satzpunkten:
#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:289
#, perl-format
msgid "line in field `%s' seems not to be UTF-8 encoded, recoding"
msgstr ""
"Zeile im Feld »%s« scheint nicht in UTF-8 codiert zu sein, wird neu codiert"

(es gibt mehrere solche Beispiele)
Hier ist der erst Teil des Satzes vollständig, der zweite nicht. Zu diesen unvollständigen Teilsätzen konnte ich keine Regel finden.

Die restlichen Vorschläge habe ich übernommen.
Vielen Dank für die umfassende Korrektur.

Gruß,
Chris
# German translation of doc-base.
# Copyright (C) 2009 Robert Luberda <robert@debian.org>.
# This file is distributed under the same license as the doc-base package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: doc-base 0.10.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-base@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-23 09:03+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../../install-docs.in:97
#, perl-format
msgid "Too many arguments for `%s'."
msgstr "zu viele Parameter für »%s«"

#: ../../install-docs.in:100
#, perl-format
msgid "`%s' requires exactly one argument."
msgstr "`%s' benötigt genau einen Parameter."

#: ../../install-docs.in:103
#, perl-format
msgid "Arguments missing for `%s'."
msgstr "Für »%s« fehlen Parameter."

#: ../../install-docs.in:119
#, perl-format
msgid "Re-registation of all documents forced by %s."
msgstr "Erneute Registrierung von allen Dokumenten wurde durch %s erzwungen."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:43
#, perl-format
msgid "Cannot read file `%s': %s."
msgstr "Datei »%s« kann nicht gelesen werden: %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:74
#, perl-format
msgid "Saving `%s' (%d)."
msgstr "»%s« wird gespeichert (%d)."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:77
msgid "Needs to be root for this operation."
msgstr "Diese Operation ist Root vorbehalten."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:83
#, perl-format
msgid "Cannot save file `%s': %s."
msgstr "Datei »%s« kann nicht gespeichert werden: %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:87
#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:273
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:156
#, perl-format
msgid "Cannot rename file `%s' to `%s': %s."
msgstr "Datei »%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden: %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:108
#, perl-format
msgid "Contents of file `%s':"
msgstr "Inhalt der Datei »%s«:"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:105
msgid ""
"Note: `install-docs --verbose --check file_name' may give more details about "
"the above error."
msgid_plural ""
"Note: `install-docs --verbose --check file_name' may give more details about "
"the above errors."
msgstr[0] ""
"Beachten Sie: »install-docs --verbose --check Dateiname« könnte weitere "
"Einzelheiten über den vorhergehenden Fehler ausgeben."
msgstr[1] ""
"Beachten Sie: »install-docs --verbose --check Dateiname« könnte weitere "
"Einzelheiten über die vorhergehende Fehler ausgeben."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:227
#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:167
#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:183
#, perl-format
msgid "Cannot open file `%s' for reading: %s."
msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:258
#, perl-format
msgid "`%s', line %d"
msgstr "»%s«, Zeile %d"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:266
#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:269
#, perl-format
msgid "Error in %s: %s."
msgstr "Fehler in %s: %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:271
#, perl-format
msgid "Warning in %s: %s."
msgstr "Warnung in %s: %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:273
#, perl-format
msgid "Unknown flag (%s, %s)."
msgstr "Unbekannter Schalter (%s, %s)."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:289
#, perl-format
msgid "line in field `%s' seems not to be UTF-8 encoded, recoding"
msgstr ""
"Zeile im Feld »%s« scheint nicht in UTF-8 codiert zu sein, wird neu codiert"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:325
#, perl-format
msgid "control field `%s' already defined"
msgstr "Steuerfeld »%s« ist bereits definiert."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:328
#, perl-format
msgid "unrecognised control field `%s'"
msgstr "nicht anerkanntes Steuerfeld »%s«"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:331
#, perl-format
msgid "field `%s' in incorrect section (missing empty line before the field?)"
msgstr "Feld »%s« in falschem Bereich (fehlt leere Zeile vor dem Feld?)"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:338
msgid "syntax error - no field specified"
msgstr "Syntaxfehler - kein Feld angegeben"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:339
#, perl-format
msgid "field `%s' cannot consist of multi lines"
msgstr "Feld »%s« kann nicht aus mehreren Zeilen bestehen"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:343
#, perl-format
msgid "syntax error in control file: %s"
msgstr "Syntaxfehler in Steuerdatei: %s"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:353
#, perl-format
msgid "File `%s' not yet parsed."
msgstr "Datei »%s« wurde noch nicht ausgewertet."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:371
#, perl-format
msgid "unknown section: `%s'"
msgstr "unbekannter Bereich: »%s«"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:385
#, perl-format
msgid "value of `%s' not specified"
msgstr "Wert von »%s« nicht angegeben"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:403
msgid "the first line does not contain valid `Document' field"
msgstr "die erste Zeile enthält kein gültiges »Document«-Feld"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:406
msgid "invalid value of `Document' field"
msgstr "ungültiger Wert für »Document«-Feld"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:409
#, perl-format
msgid "(using `%s' as the root directory)"
msgstr "(»%s« wird als Wurzelverzeichnis benutzt)"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:416
#, perl-format
msgid "unsupported doc-base file version: %s"
msgstr "nicht unterstützte Doc-base-Dateiversion: %s"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:437
#, perl-format
msgid "format `%s' already defined"
msgstr "Format »%s« bereits definiert"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:441
#, perl-format
msgid "format `%s' is not supported"
msgstr "Format »%s« wird nicht unterstützt"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:453
#, perl-format
msgid "`%s' value missing for format `%s'"
msgstr "»%s«-Wert fehlt für Format »%s«"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:457
#, perl-format
msgid "`%s' value has to be specified with absolute path: %s"
msgstr "»%s«-Wert muss mit absolutem Pfad angegeben werden: %s"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:463
#, perl-format
msgid "file `%s' does not exist"
msgstr "Datei »%s« existiert nicht"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:474
#, perl-format
msgid "`%s' value not specified for format `%s'"
msgstr "»%s«-Wert wurde nicht für Format »%s« angegeben"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:483
#, perl-format
# FIXME s/value  has/value has/
msgid "`%s' value  has to be specified with absolute path: %s"
msgstr "»%s«-Wert muss mit absolutem Pfad angegeben werden: %s"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:489
#, perl-format
msgid "file mask `%s' does not match any files"
msgstr "Dateimaske »%s« passt auf keine Datei"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:502
msgid "no `Format' section found"
msgstr "kein Bereich »Format« gefunden"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:503
msgid "all `Format' sections are invalid"
msgstr "alle »Format«-Bereiche sind ungültig"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:153
msgid "---document-information---"
msgstr "---Dokumentinformation---"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:154
msgid "---format-description---"
msgstr "---Formatbeschreibung---"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:155
msgid "---status-information---"
msgstr "---Statusinformation---"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:191
#, perl-format
msgid "Document id in `%s' does not match our document id (%s != %s)."
msgstr "Dokument-ID in »%s« passt nicht zur Dokument-ID (%s != %s)."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:199
#, perl-format
msgid "`%s' contains errors, not registering."
msgstr "»%s« enthält Fehler, wird nicht registriert."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:214
#, perl-format
msgid "File `%s' is not registered, cannot remove."
msgstr "Datei »%s« ist nicht registriert, kann nicht entfernt werden."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:225
#, perl-format
msgid "Unregistering all control files from document `%s'."
msgstr ""
"Die Registrierung aller Steuerdateien von Dokument »%s« wird entfernt."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:248
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:153
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:160
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:183
#, perl-format
msgid "Cannot remove file `%s': %s."
msgstr "Datei »%s« kann nicht entfernt werden: %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:255
#, perl-format
msgid "Cannot open file `%s' for writing: %s."
msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:270
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:239
#, perl-format
msgid "Cannot close file `%s': %s."
msgstr "Datei »%s« kann nicht geschlossen werden: %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:307
#, perl-format
msgid ""
"Unregistering file `%s', since its actual document id `%s' does not match "
"its saved document id `%s'."
msgstr ""
"Registrierung der Datei »%s« wird entfernt, da ihre tatsächliche Dokument-ID "
"»%s« nicht mit der gespeicherten Dokument-ID »%s« übereinstimmt."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:323
#, perl-format
msgid "Error while merging %s with %s: inconsistent values of %s."
msgstr "Fehler beim Zusammenführen von %s mit %s: inkonsistente Werte von %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:332
#, perl-format
msgid "Error while merging %s with %s: format %s already defined."
msgstr "Fehler beim Zusammenführen von %s mit %s: Format %s bereits definiert."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:357
#, perl-format
msgid "Document `%s' is not yet merged."
msgstr "Dokument »%s« wurde noch nicht zusammengefügt."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:434
#, perl-format
msgid "`%s' not yet created."
msgstr "»%s« wurde noch nicht erstellt."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:53
#, perl-format
msgid "Mode already set: %s, %s."
msgstr "Modus bereits gesetzt: %s, %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:57
#, perl-format
msgid "Value of the `%s' option ignored."
msgstr "Wert der Option »%s« ignoriert"

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:74
msgid "Unknown mode."
msgstr "unbekannter Modus"

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:103
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:278
#, perl-format
msgid "Doc-base file `%s' does not exist."
msgstr "Doc-base-Datei »%s« existiert nicht"

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:110
#, perl-format
msgid "%s: Fatal error found, the file won't be registered."
msgstr "%s: Schwerwiegender Fehler gefunden, die Datei wird nicht registriert."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:112
#, perl-format
msgid "%d warning or non-fatal error found."
msgid_plural "%d warnings or non-fatal errors found."
msgstr[0] "%d Warnung oder nicht schwerwiegender Fehler gefunden"
msgstr[1] "%d Warnungen oder nicht schwerwiegende Fehler gefunden"

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:117
#, perl-format
msgid "%s: No problems found."
msgstr "%s: Keine Probleme gefunden"

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:126
#, perl-format
msgid "Document `%s' is not registered."
msgstr "Dokument »%s« ist nicht registriert."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:142
#, perl-format
msgid "Invalid argument `%s' passed to the `%s' option."
msgstr "Ungültiger Parameter »%s« an die Option »%s« übergeben"

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:186
msgid "Scrollkeeper was removed, forcing re-registration of all documents."
msgstr ""
"Scrollkeeper wurde entfernt, erneute Registrierung aller Dokumente wird "
"erzwungen."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:187
msgid "Scrollkeeper was installed, forcing re-registration of all documents."
msgstr ""
"Scrollkeeper wurde installiert, erneute Registrierung aller Dokumente wird "
"erzwungen."

#. Translators: the following message will be used to replace `%s' in `Processing %s', e.g.
#. `Processing 5 removed doc-base files...'
#. `Processing 1 removed doc-base file, 4 changed doc-base files, 2 added doc-base files...'
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:199
#, perl-format
msgid "%d removed doc-base file"
msgid_plural "%d removed doc-base files"
msgstr[0] "%d entfernte Doc-base-Datei"
msgstr[1] "%d entfernte Doc-base-Dateien"

#. Translators: the following message will be used to replace `%s' in `Processing %s', e.g.
#. `Processing 5 changed doc-base files...'
#. `Processing 1 removed doc-base file, 4 changed doc-base files, 2 added doc-base files...'
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:205
#, perl-format
msgid "%d changed doc-base file"
msgid_plural "%d changed doc-base files"
msgstr[0] "%d geänderte Doc-base-Datei"
msgstr[1] "%d geänderte Doc-base-Dateien"

#. Translators: the following message will be used to replace `%s' in `Processing %s', e.g.
#. `Processing 5 added doc-base files...'
#. `Processing 1 removed doc-base file, 4 changed doc-base files, 2 added doc-base files...'
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:211
#, perl-format
msgid "%d added doc-base file"
msgid_plural "%d added doc-base files"
msgstr[0] "%d hinzugefügte Doc-base-Datei"
msgstr[1] "%d hinzugefügte Doc-base-Dateien"

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:214
#, perl-format
msgid "Processing %s..."
msgstr "%s wird verarbeitet..."

#. Translators: the `Unregisteing %d doc-base files, ' and `re-registeing %d doc-base files...'
#. messages are used together.
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:226
#, perl-format
# FIXME (comment) s/`Unregisteing/`Unregistering/
msgid "Unregistering %d doc-base file, "
msgid_plural "Unregistering %d doc-base files, "
msgstr[0] "Registrierung von %d Doc-base-Datei wird entfernt, "
msgstr[1] "Registrierung von %d Doc-base-Dateien wird entfernt, "

#. Translators: the `Unregisteing %d doc-base files, ' and `re-registeing %d doc-base files...'
#. messages are used together.
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:231
#, perl-format
msgid "re-registering %d doc-base file..."
msgid_plural "re-registering %d doc-base files..."
msgstr[0] "%d Doc-base-Datei wird erneut registriert ..."
msgstr[1] "%d Doc-base-Dateien werden erneut registriert ..."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:236
#, perl-format
msgid "Unregistering %d doc-base file..."
msgid_plural "Unregistering %d doc-base files..."
msgstr[0] "Registrierung von %d Doc-base-Datei wird entfernt ..."
msgstr[1] "Registrierung von %d Doc-base-Dateien wird entfernt ..."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:239
#, perl-format
msgid "Registering %d doc-base file..."
msgid_plural "Registering %d doc-base files..."
msgstr[0] "%d Doc-base-Datei wird registriert ..."
msgstr[1] "%d Doc-base-Dateien werden registriert ..."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:257
#, perl-format
msgid "Ignoring unregistered document `%s'."
msgstr "Nicht registriertes Dokument »%s« wird ignoriert."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:260
#, perl-format
msgid "Trying to remove document `%s'."
msgstr "Es wird versucht, Dokument »%s« zu entfernen."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:268
#, perl-format
msgid "Ignoring unregistered file `%s'."
msgstr "Nicht registrierte Datei »%s« wird ignoriert."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:281
#, perl-format
msgid "Trying to install file `%s'."
msgstr "Es wird versucht, Datei »%s« zu installieren."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:78
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:27
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:94
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:148
#, perl-format
msgid "%s started."
msgstr "%s gestartet"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:81
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:30
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:74
#, perl-format
msgid "Registering documents with %s..."
msgstr "Dokumente werden mit %s registriert ..."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:83
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:33
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:84
#, perl-format
msgid "Skipping execution of %s - %s package doesn't seem to be installed."
msgstr ""
"Ausführung von %s wird übersprungen â?? %s-Paket scheint nicht installiert zu "
"sein."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:97
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:35
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:141
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:157
#, perl-format
msgid "%s finished."
msgstr "%s beendet"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:67
#, perl-format
msgid "Skipping registration of %s because of --no-update-menus."
msgstr "Registrierung von %s wird wegen --no-update-menus übersprungen."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:79
#, perl-format
msgid "Unregistering documents from %s..."
msgstr "Registrierung von Dokumenten aus %s wird entfernt ..."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:182
#, perl-format
msgid "Removing scrollkeeper OMF file `%s'."
msgstr "Scrollkeeper-OMF-Datei »%s« wird entfernt."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:188
#, perl-format
msgid "Cannot delete directory `%s': %s."
msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht gelöscht werden: %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:214
#, perl-format
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht erstellt werden: %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:253
#, perl-format
msgid "Scrollkeeper status changed: %d."
msgstr "Status von Scrollkeeper hat sich geändert: %d."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:265
#, perl-format
msgid "Scrollkeeper status set to %d."
msgstr "Status von Scrollkeeper auf %d gesetzt"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:59
#, perl-format
msgid "No arguments passed to %s."
msgstr "Es wurden keine Parameter an %s übergeben."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:62
#, perl-format
msgid "Executing `%s'"
msgstr "»%s« wird ausgeführt."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:64
#, perl-format
msgid "Error occurred during execution of `%s'."
msgstr "Beim Ausführen von »%s« ist ein Fehler aufgetreten."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:67
#, perl-format
msgid "Skipping execution of `%s'."
msgstr "Die Ausführung von »%s« wird übersprungen."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:98
msgid "Internal error: "
msgstr "Interner Fehler: "

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:99
msgid "Database error: "
msgstr "Datenbankfehler: "

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:104
msgid "Running fatal errors handler."
msgstr "Behandlung schwerwiegender Fehler wird durchgeführt."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:115
#, perl-format
msgid "Signal %s received, terminating."
msgstr "Signal %s empfangen, wird beendet"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:128
msgid "Ignore signals."
msgstr "Signale ignorieren"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:132
msgid "Restore signals."
msgstr "Signale wieder herstellen"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:135
msgid "Setup signals."
msgstr "Signale einrichten"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:138
#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:158
#, perl-format
msgid "Invalid argument of IgnoreRestoreSignals(): %s."
msgstr "Ungültiger Parameter von IgnoreRestoreSignals(): %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:143
#, perl-format
msgid "Invalid counter (%d) in IgnoreRestoreSignals(%s)."
msgstr "Ungültiger Zähler (%d) in IgnoreRestoreSignals(%s)."

Reply to: