Hallo Chris, On Thu, Apr 21, 2011 at 09:47:15PM +0200, Chris Leick wrote: > #: ../../install-docs.in:97 > #, perl-format > msgid "Too many arguments for `%s'." > msgstr "zu viele Argumente für »%s«" Im englischen Original sind es Sätze (Großschreibung am Anfang, Satzpunkt am Ende), in der deutschen Variante manchmal (wie hier) nicht. Bitte (global) prüfen. Ferner würde ich ggf. global eher s/Argumente/Parameter/ > #: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:77 > msgid "Needs to be root for this operation." > msgstr "Diese Operation ist Root vorbehalten." Operation klingt im deutschen schräg (kein Arzt). Daher würde ich global: s/Operation/Funktion/ (oder Tätigkeit) > #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:289 > #, perl-format > msgid "line in field `%s' seems not to be UTF-8 encoded, recoding" > msgstr "" > "Zeile im Feld »%s« scheint nicht in UTF-8 codiert zu sein, wird neu codiert" s/codiert/kodiert/g (oder ggf. freier »dargestellt«) > #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:325 > #, perl-format > msgid "control field `%s' already defined" > msgstr "Steuerfeld »%s« ist bereits definiert." Hier genau andersherum: Im englischen kein Satz, im deutschen schon? > #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:328 > #, perl-format > msgid "unrecognised control field `%s'" > msgstr "nicht anerkanntes Kontrollfeld »%s«" s/anerkanntes/bekanntes/ s/Kontrollfeld/Steuerfeld/ (hast Du oben auch so übersetzt) > #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:463 > #, perl-format > msgid "file `%s' does not exist" > msgstr "Datei »%s« exisitiert nicht" s/exisitiert/existiert/ > #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:483 > #, perl-format > msgid "`%s' value has to be specified with absolute path: %s" > msgstr "»%s«-Wert muss mit absolutem Pfad angegeben werden: %s" Im Original doppeltes Leerzeichen? > #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:489 > #, perl-format > msgid "file mask `%s' does not match any files" > msgstr "Dateimaske »%s« passt auf keine Dateien" s/Dateien/Datei/ > #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:502 > msgid "no `Format' section found" > msgstr "kein Abschnitt »Format« gefunden" Oben hattest Du »section« mit Bereich übersetzt. (Auch für die folgenden Zeichenketten, dort nicht mehr angemerkt) > #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:191 > #, perl-format > msgid "Document id in `%s' does not match our document id (%s != %s)." > msgstr "Dokument-ID in »%s« passt nicht zur Dokument-ID (%s != %s)." »our« fehlt in der Übersetzung, so ist die Übersetzung nicht zu verstehen. > #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:225 > #, perl-format > msgid "Unregistering all control files from document `%s'." > msgstr "" > "Die Registrierung aller Steuerdateien von Dokument »%s« wird aufgehoben." s/aufgehoben/entfernt/ > #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:307 > #, perl-format > msgid "" > "Unregistering file `%s', since its actual document id `%s' does not match " > "its saved document id `%s'." > msgstr "" > "Registrierung der Datei »%s« wird aufgehoben, da ihre tatsächliche " > "Dokument-ID »%s« nicht mit der gespeicherten Dokument-ID »%s« übereinstimmt." s/aufgehoben/entfernt/ > #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:323 > #, perl-format > msgid "Error while merging %s with %s: inconsistent values of %s." > msgstr "Fehler beim Verbinden von %s mit %s: inkonsistente Werte von %s." > > #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:332 > #, perl-format > msgid "Error while merging %s with %s: format %s already defined." > msgstr "Fehler beim Verbinden von %s mit %s: Format %s bereits definiert." > > #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:357 > #, perl-format > msgid "Document `%s' is not yet merged." > msgstr "Dokument »%s« wurde noch nicht zusammengefügt." Dann hier konsistent s/zusammengefügt/verbunden/ > #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:57 > #, perl-format > msgid "Value of the `%s' option ignored." > msgstr "Wert der Option »%s« ignoriert" Satzpunkt, s.o. (auch in den folgenden Zeichenketten) > #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:126 > #, perl-format > msgid "Document `%s' is not registered." > msgstr "Dokument »%s« wurde nicht registriert." ggf. s/wurde/ist/ > #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:142 > #, perl-format > msgid "Invalid argument `%s' passed to the `%s' option." > msgstr "Ungültiges Argument »%s« an die »%s«-Option übergeben" s.o. Argument -> Parameter s/die »%s«-Option/die Option »%s«/ > #. Translators: the `Unregisteing %d doc-base files, ' and `re-registeing %d doc-base files...' > #. messages are used together. > #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:226 > #, perl-format > msgid "Unregistering %d doc-base file, " > msgid_plural "Unregistering %d doc-base files, " > msgstr[0] "Registrierung von %d Doc-base-Datei wird aufgehoben, " > msgstr[1] "Registrierung von %d Doc-base-Dateien wird aufgehoben, " s.o. Tippfehler im Kommentar: s/Unregisteing/Unregistering/ > #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:236 > #, perl-format > msgid "Unregistering %d doc-base file..." > msgid_plural "Unregistering %d doc-base files..." > msgstr[0] "Registrierung von %d Doc-base-Datei wird aufgehoben ..." > msgstr[1] "Registrierung von %d Doc-base-Dateien wird aufgehoben ..." s.o. > #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:260 > #, perl-format > msgid "Trying to remove document `%s'." > msgstr "Es wird versucht Dokument »%s« zu entfernen." s/versucht/versucht,/ > #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:281 > #, perl-format > msgid "Trying to install file `%s'." > msgstr "Es wird versucht Datei »%s« zu installieren." s/versucht/versucht,/ > #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:83 > #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:33 > #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:84 > #, perl-format > msgid "Skipping execution of %s - %s package doesn't seem to be installed." > msgstr "" > "Ausführung von %s wird übersprungen - %s-Paket scheint nicht installiert zu " > "sein." Ggf. UTF-8-Gedankenstrich? > #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:79 > #, perl-format > msgid "Unregistering documents from %s..." > msgstr "Registrierung von Dokumenten aus %s wird aufgehoben ..." s.o. > #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:59 > #, perl-format > msgid "No arguments passed to %s." > msgstr "Es wurden keine Argumente an %s übergeben." s.o. > #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:104 > msgid "Running fatal errors handler." > msgstr "Behandlung schwerwiegender Fehler wird ausgeführt." Das klingt schräg, ggf. s/ausgeführt/durchgeführt/, besser wäre eine gute Übersetzung von »handler«, die ich aber gerade nicht bieten kann. > #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:138 > #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:158 > #, perl-format > msgid "Invalid argument of IgnoreRestoreSignals(): %s." > msgstr "Ungültiges Argument von IgnoreRestoreSignals(): %s." s.o. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature