[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://doc-base/po/de.po



Hallo,

Doc-Base wurde von Version 0.9 auf 0.10 stark verändert und vergrößert. Insgesamt waren 60% neu zu machen oder zu überarbeiten. Auch im Rest habe ich ein paar Anpassungen vorgenommen.

Insgesamt sind es 102 kurze Zeichenketten.
Bitte um Korrektur.

Gruß,
Chris
# German translation of doc-base.
# Copyright (C) 2009 Robert Luberda <robert@debian.org>.
# This file is distributed under the same license as the doc-base package.
# Chris Leick 2009-2011 <c.leick@vollbio.de>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: doc-base 0.10.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-base@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-21 20:23+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../../install-docs.in:97
#, perl-format
msgid "Too many arguments for `%s'."
msgstr "zu viele Argumente für »%s«"

#: ../../install-docs.in:100
#, perl-format
msgid "`%s' requires exactly one argument."
msgstr "`%s' benötigt genau ein Argument."

#: ../../install-docs.in:103
#, perl-format
msgid "Arguments missing for `%s'."
msgstr "Für »%s« fehlen Argumente."

#: ../../install-docs.in:119
#, perl-format
msgid "Re-registation of all documents forced by %s."
msgstr "Erneute Registrierung von allen Dokumenten wurde durch %s erzwungen."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:43
#, perl-format
msgid "Cannot read file `%s': %s."
msgstr "Datei »%s« kann nicht gelesen werden: %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:74
#, perl-format
msgid "Saving `%s' (%d)."
msgstr "»%s« wird gespeichert (%d)."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:77
msgid "Needs to be root for this operation."
msgstr "Diese Operation ist Root vorbehalten."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:83
#, perl-format
msgid "Cannot save file `%s': %s."
msgstr "Datei »%s« kann nicht gespeichert werden: %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:87
#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:273
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:156
#, perl-format
msgid "Cannot rename file `%s' to `%s': %s."
msgstr "Datei »%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden: %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:108
#, perl-format
msgid "Contents of file `%s':"
msgstr "Inhalt der Datei »%s«:"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:105
msgid ""
"Note: `install-docs --verbose --check file_name' may give more details about "
"the above error."
msgid_plural ""
"Note: `install-docs --verbose --check file_name' may give more details about "
"the above errors."
msgstr[0] ""
"Beachten Sie: »install-docs --verbose --check Dateiname« könnte weitere "
"Einzelheiten über den vorhergehenden Fehler ausgeben."
msgstr[1] ""
"Beachten Sie: »install-docs --verbose --check Dateiname« könnte weitere "
"Einzelheiten über die vorhergehende Fehler ausgeben."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:227
#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:167
#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:183
#, perl-format
msgid "Cannot open file `%s' for reading: %s."
msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:258
#, perl-format
msgid "`%s', line %d"
msgstr "»%s«, Zeile %d"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:266
#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:269
#, perl-format
msgid "Error in %s: %s."
msgstr "Fehler in %s: %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:271
#, perl-format
msgid "Warning in %s: %s."
msgstr "Warnung in %s: %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:273
#, perl-format
msgid "Unknown flag (%s, %s)."
msgstr "Unbekannter Schalter (%s, %s)."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:289
#, perl-format
msgid "line in field `%s' seems not to be UTF-8 encoded, recoding"
msgstr ""
"Zeile im Feld »%s« scheint nicht in UTF-8 codiert zu sein, wird neu codiert"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:325
#, perl-format
msgid "control field `%s' already defined"
msgstr "Steuerfeld »%s« ist bereits definiert."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:328
#, perl-format
msgid "unrecognised control field `%s'"
msgstr "nicht anerkanntes Kontrollfeld »%s«"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:331
#, perl-format
msgid "field `%s' in incorrect section (missing empty line before the field?)"
msgstr "Feld »%s« in falschem Bereich (fehlt leere Zeile vor dem Feld?)"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:338
msgid "syntax error - no field specified"
msgstr "Syntaxfehler - kein Feld angegeben"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:339
#, perl-format
msgid "field `%s' cannot consist of multi lines"
msgstr "Feld »%s« kann nicht aus mehreren Zeilen bestehen"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:343
#, perl-format
msgid "syntax error in control file: %s"
msgstr "Syntaxfehler in Steuerdatei: %s"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:353
#, perl-format
msgid "File `%s' not yet parsed."
msgstr "Datei »%s« wurde noch nicht ausgewertet."

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:371
#, perl-format
msgid "unknown section: `%s'"
msgstr "unbekannter Bereich: »%s«"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:385
#, perl-format
msgid "value of `%s' not specified"
msgstr "Wert von »%s« nicht angegeben"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:403
msgid "the first line does not contain valid `Document' field"
msgstr "die erste Zeile enthält kein gültiges »Document«-Feld"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:406
msgid "invalid value of `Document' field"
msgstr "ungültiger Wert für »Document«-Feld"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:409
#, perl-format
msgid "(using `%s' as the root directory)"
msgstr "(»%s« wird als Wurzelverzeichnis benutzt)"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:416
#, perl-format
msgid "unsupported doc-base file version: %s"
msgstr "nicht unterstützte Doc-base-Dateiversion: %s"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:437
#, perl-format
msgid "format `%s' already defined"
msgstr "Format »%s« bereits definiert"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:441
#, perl-format
msgid "format `%s' is not supported"
msgstr "Format »%s« wird nicht unterstützt"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:453
#, perl-format
msgid "`%s' value missing for format `%s'"
msgstr "»%s«-Wert fehlt für Format »%s«"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:457
#, perl-format
msgid "`%s' value has to be specified with absolute path: %s"
msgstr "»%s«-Wert muss mit absolutem Pfad angegeben werden: %s"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:463
#, perl-format
msgid "file `%s' does not exist"
msgstr "Datei »%s« exisitiert nicht"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:474
#, perl-format
msgid "`%s' value not specified for format `%s'"
msgstr "»%s«-Wert wurde nicht für Format »%s« angegeben"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:483
#, perl-format
msgid "`%s' value  has to be specified with absolute path: %s"
msgstr "»%s«-Wert muss mit absolutem Pfad angegeben werden: %s"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:489
#, perl-format
msgid "file mask `%s' does not match any files"
msgstr "Dateimaske »%s« passt auf keine Dateien"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:502
msgid "no `Format' section found"
msgstr "kein Abschnitt »Format« gefunden"

#: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:503
msgid "all `Format' sections are invalid"
msgstr "alle »Format«-Abschnitte sind ungültig"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:153
msgid "---document-information---"
msgstr "---Dokumentinformation---"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:154
msgid "---format-description---"
msgstr "---Formatbeschreibung---"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:155
msgid "---status-information---"
msgstr "---Statusinformation---"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:191
#, perl-format
msgid "Document id in `%s' does not match our document id (%s != %s)."
msgstr "Dokument-ID in »%s« passt nicht zur Dokument-ID (%s != %s)."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:199
#, perl-format
msgid "`%s' contains errors, not registering."
msgstr "»%s« enthält Fehler, wird nicht registriert."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:214
#, perl-format
msgid "File `%s' is not registered, cannot remove."
msgstr "Datei »%s« ist nicht registriert, kann nicht entfernt werden."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:225
#, perl-format
msgid "Unregistering all control files from document `%s'."
msgstr ""
"Die Registrierung aller Steuerdateien von Dokument »%s« wird aufgehoben."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:248
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:153
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:160
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:183
#, perl-format
msgid "Cannot remove file `%s': %s."
msgstr "Datei »%s« kann nicht entfernt werden: %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:255
#, perl-format
msgid "Cannot open file `%s' for writing: %s."
msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:270
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:239
#, perl-format
msgid "Cannot close file `%s': %s."
msgstr "Datei »%s« kann nicht geschlossen werden: %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:307
#, perl-format
msgid ""
"Unregistering file `%s', since its actual document id `%s' does not match "
"its saved document id `%s'."
msgstr ""
"Registrierung der Datei »%s« wird aufgehoben, da ihre tatsächliche "
"Dokument-ID »%s« nicht mit der gespeicherten Dokument-ID »%s« übereinstimmt."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:323
#, perl-format
msgid "Error while merging %s with %s: inconsistent values of %s."
msgstr "Fehler beim Verbinden von %s mit %s: inkonsistente Werte von %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:332
#, perl-format
msgid "Error while merging %s with %s: format %s already defined."
msgstr "Fehler beim Verbinden von %s mit %s: Format %s bereits definiert."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:357
#, perl-format
msgid "Document `%s' is not yet merged."
msgstr "Dokument »%s« wurde noch nicht zusammengefügt."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:434
#, perl-format
msgid "`%s' not yet created."
msgstr "»%s« wurde noch nicht erstellt."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:53
#, perl-format
msgid "Mode already set: %s, %s."
msgstr "Modus bereits gesetzt: %s, %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:57
#, perl-format
msgid "Value of the `%s' option ignored."
msgstr "Wert der Option »%s« ignoriert"

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:74
msgid "Unknown mode."
msgstr "unbekannter Modus"

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:103
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:278
#, perl-format
msgid "Doc-base file `%s' does not exist."
msgstr "Doc-base-Datei »%s« existiert nicht"

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:110
#, perl-format
msgid "%s: Fatal error found, the file won't be registered."
msgstr "%s: Schwerwiegender Fehler gefunden, die Datei wird nicht registriert."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:112
#, perl-format
msgid "%d warning or non-fatal error found."
msgid_plural "%d warnings or non-fatal errors found."
msgstr[0] "%d Warnung oder nicht schwerwiegender Fehler gefunden"
msgstr[1] "%d Warnungen oder nicht schwerwiegende Fehler gefunden"

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:117
#, perl-format
msgid "%s: No problems found."
msgstr "%s: Keine Probleme gefunden"

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:126
#, perl-format
msgid "Document `%s' is not registered."
msgstr "Dokument »%s« wurde nicht registriert."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:142
#, perl-format
msgid "Invalid argument `%s' passed to the `%s' option."
msgstr "Ungültiges Argument »%s« an die »%s«-Option übergeben"

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:186
msgid "Scrollkeeper was removed, forcing re-registration of all documents."
msgstr ""
"Scrollkeeper wurde entfernt, erneute Registrierung aller Dokumente wird "
"erzwungen."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:187
msgid "Scrollkeeper was installed, forcing re-registration of all documents."
msgstr ""
"Scrollkeeper wurde installiert, erneute Registrierung aller Dokumente wird "
"erzwungen."

#. Translators: the following message will be used to replace `%s' in `Processing %s', e.g.
#. `Processing 5 removed doc-base files...'
#. `Processing 1 removed doc-base file, 4 changed doc-base files, 2 added doc-base files...'
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:199
#, perl-format
msgid "%d removed doc-base file"
msgid_plural "%d removed doc-base files"
msgstr[0] "%d entfernte Doc-base-Datei"
msgstr[1] "%d entfernte Doc-base-Dateien"

#. Translators: the following message will be used to replace `%s' in `Processing %s', e.g.
#. `Processing 5 changed doc-base files...'
#. `Processing 1 removed doc-base file, 4 changed doc-base files, 2 added doc-base files...'
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:205
#, perl-format
msgid "%d changed doc-base file"
msgid_plural "%d changed doc-base files"
msgstr[0] "%d geänderte Doc-base-Datei"
msgstr[1] "%d geänderte Doc-base-Dateien"

#. Translators: the following message will be used to replace `%s' in `Processing %s', e.g.
#. `Processing 5 added doc-base files...'
#. `Processing 1 removed doc-base file, 4 changed doc-base files, 2 added doc-base files...'
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:211
#, perl-format
msgid "%d added doc-base file"
msgid_plural "%d added doc-base files"
msgstr[0] "%d hinzugefügte Doc-base-Datei"
msgstr[1] "%d hinzugefügte Doc-base-Dateien"

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:214
#, perl-format
msgid "Processing %s..."
msgstr "%s wird verarbeitet..."

#. Translators: the `Unregisteing %d doc-base files, ' and `re-registeing %d doc-base files...'
#. messages are used together.
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:226
#, perl-format
msgid "Unregistering %d doc-base file, "
msgid_plural "Unregistering %d doc-base files, "
msgstr[0] "Registrierung von %d Doc-base-Datei wird aufgehoben, "
msgstr[1] "Registrierung von %d Doc-base-Dateien wird aufgehoben, "

#. Translators: the `Unregisteing %d doc-base files, ' and `re-registeing %d doc-base files...'
#. messages are used together.
#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:231
#, perl-format
msgid "re-registering %d doc-base file..."
msgid_plural "re-registering %d doc-base files..."
msgstr[0] "%d Doc-base-Datei wird erneut registriert ..."
msgstr[1] "%d Doc-base-Dateien werden erneut registriert ..."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:236
#, perl-format
msgid "Unregistering %d doc-base file..."
msgid_plural "Unregistering %d doc-base files..."
msgstr[0] "Registrierung von %d Doc-base-Datei wird aufgehoben ..."
msgstr[1] "Registrierung von %d Doc-base-Dateien wird aufgehoben ..."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:239
#, perl-format
msgid "Registering %d doc-base file..."
msgid_plural "Registering %d doc-base files..."
msgstr[0] "%d Doc-base-Datei wird registriert ..."
msgstr[1] "%d Doc-base-Dateien werden registriert ..."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:257
#, perl-format
msgid "Ignoring unregistered document `%s'."
msgstr "Nicht registriertes Dokument »%s« wird ignoriert."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:260
#, perl-format
msgid "Trying to remove document `%s'."
msgstr "Es wird versucht Dokument »%s« zu entfernen."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:268
#, perl-format
msgid "Ignoring unregistered file `%s'."
msgstr "Nicht registrierte Datei »%s« wird ignoriert."

#: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:281
#, perl-format
msgid "Trying to install file `%s'."
msgstr "Es wird versucht Datei »%s« zu installieren."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:78
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:27
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:94
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:148
#, perl-format
msgid "%s started."
msgstr "%s gestartet"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:81
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:30
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:74
#, perl-format
msgid "Registering documents with %s..."
msgstr "Dokumente werden mit %s registriert ..."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:83
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:33
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:84
#, perl-format
msgid "Skipping execution of %s - %s package doesn't seem to be installed."
msgstr ""
"Ausführung von %s wird übersprungen - %s-Paket scheint nicht installiert zu "
"sein."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:97
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:35
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:141
#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:157
#, perl-format
msgid "%s finished."
msgstr "%s beendet"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:67
#, perl-format
msgid "Skipping registration of %s because of --no-update-menus."
msgstr "Registrierung von %s wird wegen --no-update-menus übersprungen."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:79
#, perl-format
msgid "Unregistering documents from %s..."
msgstr "Registrierung von Dokumenten aus %s wird aufgehoben ..."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:182
#, perl-format
msgid "Removing scrollkeeper OMF file `%s'."
msgstr "Scrollkeeper-OMF-Datei »%s« wird entfernt."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:188
#, perl-format
msgid "Cannot delete directory `%s': %s."
msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht gelöscht werden: %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:214
#, perl-format
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht erstellt werden: %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:253
#, perl-format
msgid "Scrollkeeper status changed: %d."
msgstr "Status von Scrollkeeper hat sich geändert: %d."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:265
#, perl-format
msgid "Scrollkeeper status set to %d."
msgstr "Status von Scrollkeeper auf %d gesetzt"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:59
#, perl-format
msgid "No arguments passed to %s."
msgstr "Es wurden keine Argumente an %s übergeben."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:62
#, perl-format
msgid "Executing `%s'"
msgstr "»%s« wird ausgeführt."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:64
#, perl-format
msgid "Error occurred during execution of `%s'."
msgstr "Beim Ausführen von »%s« ist ein Fehler aufgetreten."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:67
#, perl-format
msgid "Skipping execution of `%s'."
msgstr "Die Ausführung von »%s« wird übersprungen."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:98
msgid "Internal error: "
msgstr "Interner Fehler: "

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:99
msgid "Database error: "
msgstr "Datenbankfehler: "

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:104
msgid "Running fatal errors handler."
msgstr "Behandlung schwerwiegender Fehler wird ausgeführt."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:115
#, perl-format
msgid "Signal %s received, terminating."
msgstr "Signal %s empfangen, wird beendet"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:128
msgid "Ignore signals."
msgstr "Signale ignorieren"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:132
msgid "Restore signals."
msgstr "Signale wieder herstellen"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:135
msgid "Setup signals."
msgstr "Signale einrichten"

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:138
#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:158
#, perl-format
msgid "Invalid argument of IgnoreRestoreSignals(): %s."
msgstr "Ungültiges Argument von IgnoreRestoreSignals(): %s."

#: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:143
#, perl-format
msgid "Invalid counter (%d) in IgnoreRestoreSignals(%s)."
msgstr "Ungültiger Zähler (%d) in IgnoreRestoreSignals(%s)."

Reply to: